Джон

Переезд по предпринимательской и вопросы.

Recommended Posts

Сказать честно?

 

Не могу я пока это "изменение" найти в куче документов, описывающих окончательный вариант новелизованной версии 326-го закона. Так что пока не стану утверждать, что все теперь в шоколаде. Как не могу с уверенностью утверждать и обратное.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Так значит- это всё ещё может оказаться миражом? Нам говорили очень уверенно, что ждать 15 месяцев не придётся.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Во втором чтении обсуждалась ситуация с 15 месяцами в отношении детей.

Относительно воссоединения супругов ИМХО все оставалось как есть.

 

Pozměňovací a jiné návrhy после второго чтения содержали изменение:

Pozměňovací návrhy přednesené ve druhém čtení dne 24. ledna 2006

 

Poslankyně Taťána Fischerová:

V § 42a odst. 5 písmeno d) zní:

"d) jde o cizince podle odstavce 1, písm. b ), d) nebo f)".

(Добавлен пункт b - nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem cizince s povoleným pobytem).

 

Однако в тексте návrhu zákona schváleného Poslaneckou sněmovnou в третем чтении и этого уже не просматривается.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Извините, не силён в чешском (пока!!!). Нам с супругой подаваться вместе, т.к. фирма оформлена на нас двоих. А что касается детей, можно указать ссылку на пункт, который опровергает или подразумевает воссоединение детей с родителями сразу. Спасибо.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вопросы воссоединения регулируются параграфом 42а закона 326/1999 Sb о пребывании иностранцев.

Текст действующего сейчас закона можно найти в официальном сборнике законов на сайте МВД Чехии.

Можете воспользоваться ссылкой (сканированный текст в формате PDF 245 Kb, чешский язык).

§ 42a

 

Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny na území

 

(1) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny na území9b) (dále jen „společné soužití rodiny“) je oprávněn podat cizinec, který je

a) manželem cizince s povoleným pobytem,

в) nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem cizince s povoleným pobytem,

c) nezletilým nebo zletilým nezaopatřeným dítětem manžela cizince s povoleným pobytem,

d) nezletilým cizincem, který byl cizinci s povoleným pobytem na území nebo jeho manželu rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče, nebo který byl cizincem s povoleným pobytem na území nebo jeho manželem osvojen anebo jehož poručníkem nebo manželem jeho poručníka je cizinec s povoleným pobytem na území, pokud se bude péče o nezletilého cizince vykonávat na území,

e) rodičem nezletilého cizince, kterému byl udělen azyl podle zvláštního právního  předpisu2); nemá-li tento nezletilý cizinec rodiče, je oprávněn žádost podat jiný jeho přímý příbuzný ve vzestupné linii, a není-li takového příbuzného, je žádost oprávněn podat poručník nezletilého cizince,

f) osamělým cizincem starším 65 let nebo bez ohledu na věk cizincem, který se o sebe nedokáže ze zdravotních důvodů sám postarat, jde-li o sloučení rodiny s rodičem nebo dítětem s povoleným pobytem na území.

 

(2) Cizinec podle odstavce 1, kterému byl na území povolen pobyt nebo udělen azyl, se pro účely tohoto zákona považuje za nositele oprávnění ke sloučení rodiny.

 

(3) Žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny podává cizinec na zastupitelském úřadu.

 

(4) V průběhu pobytu na území na vízum k pobytu nad 90 dnů nebo na povolení k dlouhodobému pobytu vydané za jiným účelem může cizinec žádost o povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny podat na území policii.

 

(5) Povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny se cizinci udělí, jestliže

a) cizinec, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, je držitelem povolení k dlouhodobému pobytu nebo povolení k pobytu a pobývá na území po dobu nejméně 15 měsíců ; jde-li o sloučení manželů, současně musí každý z nich dosáhnout věku 20 let,

в) manželu, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu2), pokud manželství vzniklo před jeho vstupem na území,

c) nezletilému cizinci, se kterým má být umožněno společné soužití rodiny, byl udělen azyl podle zvláštního právního předpisu2),

d) jde o cizince podle odstavce 1 písm. d) nebo f).

 

(6) V případě polygamního manželství nelze povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny vydat cizinci, jehož manžel je nositelem oprávnění ke sloučení rodiny a již na území s jinou manželkou pobývá.

Конкретно условия выдачи разрешения на пребывание с целью воссоединения регулирует пункт 5 параграфа 42а.

 

Сейчас уже подписан президентом новый вариант этого закона (он еще не опубликован), однако пункт 42а не изменился по сути, там чисто формальное исправление - термин „povolení k pobytu“ уточнен на „povolení k trvalému pobytu“.

Предлагаемого во втором чтении дополнения пункта 5 подпукта d):

d) jde o cizince podle odstavce 1 písm. в), d) nebo f).

в финальной версии после третьего чтения я не нашел, осталось как было - d) или f), то есть для собственных детей исключения нет, и они попадают под выделенный жирным шрифтом подпункт а)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
не силён в чешском

И поэтому, просил перевести.

Gleb, прошу- переведите.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Переводить в явном виде не просили, ибо "не силен" не значит "вообще не понимаю". Я полагал, что достаточно "сузить" место поиска.

 

Подпункт а) пункта 5 в вольном переводе гласит, что разрешение на долговременное пребывание (ВНЖ) с целью воссоединения с семьей будет иностранцу (в Вашем случае - ребенку) выдано, если иностранец, с которым будут воссоединяться (в Вашем случае - Вы или супруга) имеет разрешение к долговременному (ВНЖ) или постоянному (ПМЖ) пребыванию на территории ЧР и находится на территории ЧР не менее 15 месяцев.

 

Подпункты в) и с) относятся к беженцам, мы их не рассматриваем.

 

Подпункт d) говорит о детях, оставленных на попечение, пожилых и неспособных о себе позаботится людях. При этом о 15 месяцах речь не идет. Если бы здесь была предлагаемая во втором чтении ссылка на подпункт в) пункта 1, то сюда попали бы и собственные дети, а не только оставленные на попечение.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Подпункт d) говорит о детях, оставленных на попечение

Интересно, перекрестным способом детей оставить на попечение можно?

Я, уезжая, поручаю своих детей мистеру "А". Он, в свою очередь, поручает своих детей мне. Или свежеполучивший визы народ поручает детей тем, кто уже тут....

Что противоречит этой схеме?

 

Я понимаю, что выглядит по-идиотски, но ведь вариант? Или нет?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вопрос такой. А о попечении детей о каком возрасте (детей) идёт речь? Если, например, моему 3,5 года, то о каком попечении вообще идёт речь?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Расслабьтесь и забудьте о передаче СВОИХ детей на попечение, если Вы не умерли и не лишены родительских прав.

В оригинале

rozhodnutím příslušného orgánu svěřen do náhradní rodinné péče.

Обсуждать нечего.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ещё один вопрос. Вот, открывашка начал готовить пакет документов для посольства. В цену входит так называемая сумма поддержки, а по русски говоря- взятка. А для детей надо ли ёё (взятку) давать или если родители получают, то и дети автоматом?

P.S. Старшему 7 лет.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku