Джон

Переезд по предпринимательской и вопросы.

Recommended Posts

QUOTE (Galll @ May 17 2006, 17:52) "Забивать" нельзя, это может привести к непредсказуемым ......Проблема бы была, если бы этот перевод был уже заверен нотариально.

Полностью согласен. "Забивший" однажды на "букву", когда-нибудь "забьет" на "СЛОВО" со всеми вытекающими.

Лучше вежливо попросить автора перевода попраить, хотя формально он скорее всего прав. В таких случаях можно выкрутиться, как это сделал человек, переводивший свидетельство мне:

Запись в русском свидетельстве - СЕРГЕЙ

Запись в чешском переводе - SERGEJ (pozn. překl. - v cestovním pasu je uvedeno SERGEY)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (sega @ May 18 2006, 10:35) pozn. překl. - v cestovním pasu je uvedeno

Умные переводчики давно так делают. И всем хорошо: чехы получают свою млувници, мы — своё паспортное имя.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Талончики для заверения брать не надо. Москвичам тоже. Достаточно позвонить и записаться. Нас записали на понедельник на 14.15. Документы выдадут во вторник.

P.S. Прочитал у Виктора, что нотариус, наз. вице-консулом... Мы когда звонили- именно нотариуса спрашивали.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Konzulární oddělení ZÚ ČR Moskva a Generální konzulát ČR v Sankt Peterburgu, stějně jako ostatní konzulární úřady České republiky v zahraničí, poskytují pomoc občanům ČR vykonáváním především těchto základních funkcí:

...

- provádění funkce notáře, civilního matrikáře a obdobných funkcí a ve výkonu některých funkcí administrativní povahy za předpokladu, že nedochází k rozporu se zákony a předpisy přijímacího státu

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Виктору

 

Я не могу представить скан печати, так как документы находятся в консульстве, в том числе нотариальные.

 

И не думаю, что вопрос нотариус или вице-консул имеет принципиальное значение.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я не Viktor, но позволю себе отреагировать:

 

Принципиальность ровно такая же, как, скажем, у безграмотного письма: смысл понять можно, а читать неприятно.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Мне не хотелось продолжать спорить по вопросу вице-консул или нотариус, но если настаиваете, то обратиться именно к нотариусу, а не к вице-консулу нам рекомендовали именно работники консульства в Москве. И именно они употребляли слово нотариус неоднократно, дали его телефон. Далее, я сама лично общалась с этим нотариусом, причем мы долго с ним разговаривали, в том числе и об особенностях работы нотариусов в России. И нигде не прозвучало, что со мной разговаривает вице-консул, а не нотариус. Что было написано в печати, не помню, так сразу же после этого общения документы нами были сданы на визу.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ну да, а "открывашка" - это обязательно иммиграционный адвокат. B)

 

Скажите, Gall, что еще Вас способно переубедить?

 

Я же привел цитату, а Viktor ссылку - этого недостаточно?

Насчет вице-консула допускаю, это может быть и сотрудник консульства иного ранга, облеченный соответствующими полномочиями; но в любом случае это не нотариус в том смысле, как их дефинирует соответствующий закон ЧР.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Согласен с Grim Fandango.

По-моему, яснее не скажешь.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

ИМХО. Просто работникам консульства, чтобы не объяснять по телефону всем, что и как- проще говорить именно нотариус.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Galina Отправлено: May 17 2006, 22:07

 

В принципе имя и фамилия в переводе свидетельства и в паспорте может не совпадать. :!:

В последнее время чешские переводчики пишут в переводе как будет по чешски звучать имя,

а потом приписывают как в паспорте написано.

Например, в русском свидетельстве - Анна, а в украинском паспорте - Hanna,

 

и что делать?

 

Standard ISVS pro transkripci neběžných latinských znaků :!:

 

здесь ответы на все вопросы :!:

 

Посмотрите страницы 13-14-15,

там информация, касательно всех транскрипций написания Фамилий, Имен, Отчеств.

 

P.S.

Написание фамилий имен отчеств разное в русском и украинском языках, и т.д.

НО переводчик на переводе всегда делает сноску с транскрипцией в соответствии с написанием в паспорте.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Меня ни в чем переубеждать не надо. Мне вообще все равно нотариус это или вице-консул. Я повторяю то, что мне сказали работники консульства, и не более того. Если они назвали своего работника нотариусом, значит он и есть нотариус. Я думаю, что они более компетентны, чем вы.

 

Но меня удивляет ваше желание цепляться к словам и выдумывать из ничего повод для разбирательства. Напомню, я отвечала на вопрос Гело, и никого не просила комментировать свои ответы. Вы же, Грим Фанданго и Виктор, не сказали Гело ничего путного, а привязались ко мне.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Galll @ May 19 2006, 13:58) Напомню, я отвечала на вопрос Гело, и никого не просила комментировать свои ответы.

Это ничего не меняет и иммунитета от комментариев здесь нет и не будет ни у кого.

К тому же ответы Ваши далеко не бесспорны, так что сами виноваты.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Galll @ May 17 2006, 18:52) (в консульстве, там именно нотариус, а не вице-консул, это абсолютно точно)

 

QUOTE (Galll @ May 19 2006, 11:58)
Но меня удивляет ваше желание цепляться к словам и выдумывать из ничего повод для разбирательства.

 

Gall, к плохой игре вы добавляете еще и плохую мину.

 

Как раз вы зачем-то начали огульно настаивать на неправильном слове "нотариус", когда вас вежливо поправили, а теперь пытаетесь все поставить с ног на голову.

 

Вы неправы, а в такой ситуации апломб еще мало кому помогал.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Я думаю, что они более компетентны, чем вы.

B) А вот тут я совсем несогласный.

 

Лично я - безусловно менее компетентный.

А вот что sUs - очень сомневаюсь.

Upraveno uživatelem AgentXXX

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku