sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 18, 2006 QUOTE (Galll @ May 17 2006, 17:52) "Забивать" нельзя, это может привести к непредсказуемым ......Проблема бы была, если бы этот перевод был уже заверен нотариально. Полностью согласен. "Забивший" однажды на "букву", когда-нибудь "забьет" на "СЛОВО" со всеми вытекающими. Лучше вежливо попросить автора перевода попраить, хотя формально он скорее всего прав. В таких случаях можно выкрутиться, как это сделал человек, переводивший свидетельство мне: Запись в русском свидетельстве - СЕРГЕЙ Запись в чешском переводе - SERGEJ (pozn. překl. - v cestovním pasu je uvedeno SERGEY) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 18, 2006 QUOTE (sega @ May 18 2006, 10:35) pozn. překl. - v cestovním pasu je uvedeno Умные переводчики давно так делают. И всем хорошо: чехы получают свою млувници, мы — своё паспортное имя. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Джон 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 18, 2006 Талончики для заверения брать не надо. Москвичам тоже. Достаточно позвонить и записаться. Нас записали на понедельник на 14.15. Документы выдадут во вторник. P.S. Прочитал у Виктора, что нотариус, наз. вице-консулом... Мы когда звонили- именно нотариуса спрашивали. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 18, 2006 Konzulární oddělení ZÚ ČR Moskva a Generální konzulát ČR v Sankt Peterburgu, stějně jako ostatní konzulární úřady České republiky v zahraničí, poskytují pomoc občanům ČR vykonáváním především těchto základních funkcí: ... - provádění funkce notáře, civilního matrikáře a obdobných funkcí a ve výkonu některých funkcí administrativní povahy za předpokladu, že nedochází k rozporu se zákony a předpisy přijímacího státu Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Galll 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 Виктору Я не могу представить скан печати, так как документы находятся в консульстве, в том числе нотариальные. И не думаю, что вопрос нотариус или вице-консул имеет принципиальное значение. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 Я не Viktor, но позволю себе отреагировать: Принципиальность ровно такая же, как, скажем, у безграмотного письма: смысл понять можно, а читать неприятно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Galll 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 Мне не хотелось продолжать спорить по вопросу вице-консул или нотариус, но если настаиваете, то обратиться именно к нотариусу, а не к вице-консулу нам рекомендовали именно работники консульства в Москве. И именно они употребляли слово нотариус неоднократно, дали его телефон. Далее, я сама лично общалась с этим нотариусом, причем мы долго с ним разговаривали, в том числе и об особенностях работы нотариусов в России. И нигде не прозвучало, что со мной разговаривает вице-консул, а не нотариус. Что было написано в печати, не помню, так сразу же после этого общения документы нами были сданы на визу. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 Ну да, а "открывашка" - это обязательно иммиграционный адвокат. Скажите, Gall, что еще Вас способно переубедить? Я же привел цитату, а Viktor ссылку - этого недостаточно? Насчет вице-консула допускаю, это может быть и сотрудник консульства иного ранга, облеченный соответствующими полномочиями; но в любом случае это не нотариус в том смысле, как их дефинирует соответствующий закон ЧР. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Viktor 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 Согласен с Grim Fandango. По-моему, яснее не скажешь. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Джон 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 ИМХО. Просто работникам консульства, чтобы не объяснять по телефону всем, что и как- проще говорить именно нотариус. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sUs 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 Galina Отправлено: May 17 2006, 22:07 В принципе имя и фамилия в переводе свидетельства и в паспорте может не совпадать. :!: В последнее время чешские переводчики пишут в переводе как будет по чешски звучать имя, а потом приписывают как в паспорте написано. Например, в русском свидетельстве - Анна, а в украинском паспорте - Hanna, и что делать? Standard ISVS pro transkripci neběžných latinských znaků :!: здесь ответы на все вопросы :!: Посмотрите страницы 13-14-15, там информация, касательно всех транскрипций написания Фамилий, Имен, Отчеств. P.S. Написание фамилий имен отчеств разное в русском и украинском языках, и т.д. НО переводчик на переводе всегда делает сноску с транскрипцией в соответствии с написанием в паспорте. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Galll 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 Меня ни в чем переубеждать не надо. Мне вообще все равно нотариус это или вице-консул. Я повторяю то, что мне сказали работники консульства, и не более того. Если они назвали своего работника нотариусом, значит он и есть нотариус. Я думаю, что они более компетентны, чем вы. Но меня удивляет ваше желание цепляться к словам и выдумывать из ничего повод для разбирательства. Напомню, я отвечала на вопрос Гело, и никого не просила комментировать свои ответы. Вы же, Грим Фанданго и Виктор, не сказали Гело ничего путного, а привязались ко мне. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 QUOTE (Galll @ May 19 2006, 13:58) Напомню, я отвечала на вопрос Гело, и никого не просила комментировать свои ответы. Это ничего не меняет и иммунитета от комментариев здесь нет и не будет ни у кого. К тому же ответы Ваши далеко не бесспорны, так что сами виноваты. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Qsecofr 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 QUOTE (Galll @ May 17 2006, 18:52) (в консульстве, там именно нотариус, а не вице-консул, это абсолютно точно) QUOTE (Galll @ May 19 2006, 11:58)Но меня удивляет ваше желание цепляться к словам и выдумывать из ничего повод для разбирательства. Gall, к плохой игре вы добавляете еще и плохую мину. Как раз вы зачем-то начали огульно настаивать на неправильном слове "нотариус", когда вас вежливо поправили, а теперь пытаетесь все поставить с ног на голову. Вы неправы, а в такой ситуации апломб еще мало кому помогал. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
AgentXXX 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2006 (upraveno) Я думаю, что они более компетентны, чем вы. А вот тут я совсем несогласный. Лично я - безусловно менее компетентный. А вот что sUs - очень сомневаюсь. Upraveno May 19, 2006 uživatelem AgentXXX Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky