Эпиграф: Друзья, давайте... (с) Б.Г.
Вам не кажется, что понятие “друг” в западных странах имеет иной смысл нежели в странах восточных? То есть, я хочу сказать, что “френд” как понятие– это может быть, кто угодно: приятель, коллега, однокурсник – каждый, с кем мы периодически поддерживаем доброжелательные отношения. Друг в русском понимании – нечто более глубокое, чем просто приятель. Я замечаю, что люди не русского происхождения бросаются этим словом гораздо чаще и используют его налево и направо, характеризуя им лишь своих добрых знакомых и не более. Развивая тему в глубь - Уместно сказать, что определенная открытость русских (грудь нараспашку, да я для тебе все сделаю, и т.д.) по отношению к определенно узкому кругу людей не свойственна на западе. Может, именно, поэтому и кажется мне, что своим употреблением слова друг “они” режут мой слух якобы неуместным братанием, хотя подразумевают именно то , как они помают. Развивая тему в сторону – Настолько, на сколько русские открыты и сверх участливы к проблемам своего узкого круга, на столько же они безучастны и глухи к всему тому, что вне рамок их духовного общения. Как пример, на ум приходит сфера обслуживания: Продавец в аптеке будет абсолютно равнодушен к вам и будет выполнять не более, чем свои предписанные обязанности – продаст вам лекарство. Но если этот продавец - ваш сосед по дому, или его дочь учится в одном классе с вашим сыном, он будет внимательнее, улыбчивее, выяснит подробно историю вашей болезни и даст множество советов. Короче, он будет более участлив. ИМХО подобная предвзятость не так явно бросается в глаза на западе. А клоню я к тому, что “они” распределяют себя, свое тепло и доброту более умеренно и рационально, делясь этим со всеми, кто на их пути. “Мы” же отдаем себя до конца избранному нами кругу, мало оставляя на тех , кто вне нашей “частной территории”. Понимаю, что смысл сказанного легко оспорить, ссылаясь на мою категоричность, необъективность и приводя примеры из личной жизни (нет, “мы” - не такие). И я, конечно, с радостью оставляю вам это право.
Примечание первое – данная заметка основана на опыте жизни не в Чехии. Я не имел возможность наблюдать особенности чешских взаимоотношений. Примечание второе – говоря о русских, я все-таки больше имел в виду людей проживающих в СНГ полагая, что уехавшие на запад попадают под влияние иной среды и приспосабливаются к иным нормам.