MaximK

Форумчане
  • Počet příspěvků

    557
  • Registrace

  • Poslední návštěva

Vše od uživatele MaximK

  1. Ocean На телике — урезанный экран, теряются детали, выхолощенный звук (на DVD, замечал, часто пропадают "мелкие детали" в звуке), отсутствие сопереживателей... и т.д. и т.п, что отличает искусство от репродукции. Смотреть настоящее кино по телевизору, это как Шаляпина слушать в исполнении Рабиновича. Из любимых эпизодов: Тарковский "Сталкер", проезд на дрезине. "Рублев"... Много А.Герман "Мой друг Иван Лапшин" ... опять много. Г.Данелия "Не горюй" - как у Высоцкого, "открою кодекс на любой странице, и не могу - читаю до конца".
  2. Vladimir Помню в одной старочешской песенке были слова: " ...Starosta... mladý pakosta". Кто это? Seznam молчит.
  3. ... Алэ рум без пива — пенизэ до витру... Чи "на витр"... Нэ вади - пошел за "Козлом"...
  4. А мне позавчера привезли бутылку "Туземского рома"... Допиваю, слушаю, плачу... (не нашел подходящего смайлика . GDV! Срочно нужен смайлик со светлой печалью !)
  5. Друзья! М.б. к.н. интересна история чешкого языка в таком представлении (пользуйтесь горизонтальным скроллингом). Чехи (зеленые) начинают и выигрывают, немцы (коричневые) — соответственно... Использована краткая история чешского языка Радека Сохорека в переводе Д.Ловерманна. Конструктивная критика, дружеские советы, поправки, дополнения приветствуются!
  6. Wandler Никаких ограничений и запретов на контакты с чехами и иностранцами, по крайней мере, у журналистов не было. У родителей и у их русских друзей в Праге была куча знакомых чехов (и не только), к которым они ходили в гости и наоборот. Не знаю, м.б. родители и отчитывались кому-нибудь в своих контактах, но особых ограничений, по-моему, не было. Пример: как-то на зимнем отдыхе в Крконошах мы познакомились с милым семейством западных немцев. Мы проводили с ними вечера за чешской "pexeskoj" и русским "козлом". Потом они побывали у нас в гостях в Праге. Не знаю, в какой момент выяснилось, но оказалось, что отец немецкого семейства — участник второй мировой войны, был в русском плену, работал на восстановлении народного хозяйства СССР. Думаю, если бы отец с кем-то консультировался по поводу этого знакомства, то вряд ли бы оно так затянулось . Не стоит забывать, что до 68-го времена были еще либеральные, "оттепельные". Конечно, первым холодком повеяло от дела Даниэля и Синявского в 65-м, но лишь к 68-му, когда жители соцлагеря окончательно распоясались (чехи с реформами и отменой цензуры, советская интеллигенция с самиздатом, письмами в защиту, выставками, новосибирским фестивалем с Галичем и т.д.) у советской власти окончательно лопнуло терпение. ИМНО, социализм 80-х был более дремуч, чем социализм 60-х. Все лучшее (кроме танков), что дала советская эпоха человечеству относится к периоду ~56...70~ гг. Можно начинать загибать пальцы (в смысле, считать
  7. Wandler Ах, мечты. Боюсь, дело неподъемное для родителей.
  8. Ха, вспомнил историю! Да простит Модератор за off. Вскоре после нашей славной чехословацкой «кампании» 1968-го в Союзе вышел спец. бюллетень «К событиям в Чехословакии». Там среди прочих фоток была такая: моя сестра и сын наших русских приятелей стоят на танке, заехавшем на постой к этим самым приятелям. Полисадничек, деревца, детишки улыбаются... Подпись под фоткой: «Чешские дети приветствуют советских танкистов». С одним из таких танкистов мне потом довольно долго пришлось общаться — сын хозяйки квартиры, которую мы снимали с женой. Пьяница и дебошир. Нет, я ничего не хочу плохого сказать про наших танкистов, но этот был вреднющий. Как напьется, заявляется к нам, и начинает байки травить про свои подвиги и свой дембельский альбом в нос сует. Мне его воспоминания с альбомом — хуже йаду! И ведь я ему ни слова, ни полслова о Праге. Был бы хоть альбом исторический! А то: танки отдельно — под Москвой, а виды Праги отдельно — на открытках в ажурной обрисовке. Он свою славную пражскую историю склеил из разных кусков. Танкистам снимать не дозволялось. Старый мазай разболтался в сарае...
  9. Wandler Наша семья жила в Праге ~ 4 года (1965-1968). Когда покидали страну, папе было 38, маме — 32, сестре — 12, мне — чуть больше 6-ти. Дальше расклад такой: до сих пор папа и мама общаются с чехами свободно, но произношение так себе; сестра общается свободно, произношение прекрасное; я общаюсь с трудом, произношение хорошее (чехи принимают за своего не дальше второй фразы, дальше — за поляка . Хотя отлично помню, как мне стыдно было за родителей в магазинах за их чештину и как я им подсказывал. Так что, видимо, все зависит от пола, возраста, индивидуальности, длительности пребывания и глубины проникновения в культуру. Думаю, что ты уже никогда не забудешь язык. Vladimir Děkuju moc za podrobné a zřetelné zprávy o češtině! To je to, co jsem si přál. Škoda, že ne umim mluvit i psat stejně jako ty . (tyto rádky jsem psal velice dlouho).
  10. Wandler Отец был собкором "Известий" в Чехословакии и слишком рьяно и позитивно освещал "пражскую весну". Когда в Прагу вошли советские танки, отказался выполнять задания редакции - писать про "второе освобождение" Праги. За что был выдворен из Чехословакии и лишен журналистских прав. Выдворен был и я заодно З.Ы. "Hantyrka" досканирована и довыложена.
  11. Wandler В реальной разговорной руштине тоже давно нет "супостатов", "калик перехожих", "городовых", и т.д. Зато они, слава Богу, сохранились в книжной руштине, которую пока еще не до конца отменили. Желаю всегда , приезжаю изредка... До 6-летнего возраста (до 68-го) чешский для меня был таким же родным, как и русский. Потом - провал на 20 лет. Этого хватило, чтобы забыть язык основательно. На бытово-магазинном уровне объясниться худо-бедно могу, но... Сейчас вдруг без видимых причин захотел вспомнить язык. И не только язык — страну, культуру. Поэтому, среди прочего, что необходимо для вспоминания, читаю сказки. А в них без "papulek rozesmátych" никак нельзя. З.Ы. "Karlův tyn", если не ошибаюсь, так в старину назывался Карлштейн. М.б. "tyn" = "hrad"?
  12. Вот еще наткнулся на "papulko rozesmátá" — что за зверь такой? И "tyn" (думаю, что изгородь, но в словарях не нашел )
  13. Wandler Зато какая красивая история Европы! Когда мысли мрачные ко мне приходят, откупориваю Kozla Velkopopovickeho бутылку и перечитываю Hantyrku. А еще слушаю Ногавицу: Těšínská Kdybych se narodil před sto lety v tomhle městě u Larischů na zahradě trhal bych květy své nevěstě Moje nevěsta by byla dcera ševcova z domu Kamińskich odněkud ze Lvova kochał bych ją i pieśćił chyba lat dwieśćie Bydleli bychom na Sachsenbergu v domě u žida Kohna nejhezčí ze všech těšínských šperků byla by ona Mluvila by polsky a trochu česky pár slov německy a smála by se hezky jednou za sto let zázrak se koná zázrak se koná Kdybych se narodil před sto lety byl bych vazačem knih u Prohazků dělal bych od pěti do pěti a 7 zlatek za to bral bych Měl bych krásnou ženu a tři děti zdraví bych měl a bylo by mi kolem třiceti celý dlouhý život před sebou celé krásné dvacáté století Kdybych se narodil před sto lety v jinačí době u Larischů na zahradě trhal bych květy má lásko tobě Tramvaj by jezdila přes řeku nahoru slunce by zvedalo hraniční závoru a z oken voněl by sváteční oběd Večer by zněla od Mojzese melodie dávnověká bylo by léto tisíc devět set deset za domem by tekla řeka Vidím to jako dnes šťastného sebe ženu a děti a těšínské nebe ještě že člověk nikdy neví co ho čeká.
  14. STV "Всем хорошим в себе я обязан книгам..."
  15. Setka, Ocean! Я ушел из "народа"... "Hanikujte hantýres" a studujte "gramajznu" zde...
  16. Vladimir, můj břiholom ! Значит, "kandrhola" — (auslendrovština) неумёха (ласковых определений неумелости в русском языке маловато "celý nesvůj" — сам не свой "jarmara" — (простореч.) шифонерка Srdečný dík! P.S. Co to je — "dehonest."?
  17. Бациллка А как бы эти ссылочки получить? А если б еще и статейка в инете нашлась! Вот тут, начиная с 9 стр, про "Hantyrku" хорошо написано ЗЫ. "Господам офицерам" будет небезынтересно узнать, откуда "есть пошли" некоторые распространные в России жесты (Стр.11)
  18. Друзья, помогите перевести слова: «Hubovali na toho kandrholu v jednom kuse» «…opičky se pošklebovaly celé nesvé» «...jako roztrhané boty pod jarmarou» Помогите перевести предложения (общий смысл ясен, а как по-русски грамотно перевести, не знаю): «Zaradoval se mlynař, a at‘ jen jde dál a že u nich může zůstat na noc» «No nevíte-li, jak na něho, pomohu vám milerád...» ocean В ближайшее время перекину. А что, совсем плохо? Там сканированные страницы по ~70-80KB каждая (всего 108 страниц, по паре на экране) и больше ничего. У меня по dialup-у худо-бедно грузится (2-3 минуты).
  19. hulit = bánit, bafat, čudit (см. стр. 61)
  20. Setka и все, кто еще интересуется "hantýrkou pro samouky". Прошу прощения, два дня ссылка на книгу не работала. Сейчас уже работает. Выложено пока 64 стр. из 108. К некоторым фрагментам приложены ссылки на песенки с hantýrkou. STV Книга по-прежнему лежит на narod.ru. Чехи, которых ты мне советовал, не пускают.Чуют, видать, что я из Российского инета Но если уж совсем тормоза будут, то чего-нибудь еще придумаю. GDV Я выложил в инет книгу, а получился... почти сайт. Теперь выходит, что я его пиарю через форум. Как быть? Что делать?
  21. Setka и все, кому интересно! Вот, первые 17 страниц Hantýrk-и здесь. Завтра продолжу. Пока все на одной интернет-странице. Потом сайт усовершенствую. Сейчас уж сил нет... Я, конечно, люблю чештину, но не до roztrhání těla
  22. Wandler Версия №1 Воду в Чехии берегут, поэтому с уважением и любовью относятся ко всему водопроводному. Версия №2 В старину, когда в доме чешского крестьянина кончалась вода, он подходил к насосу английского производства и умолял его: «O darling, no tak eště kapičku!»
  23. STV По seznamu hantýrka – жаргон или (вот оно, то самое, русское, позитивное!) – арго. Но насколько я уразумел из книжки, это одновременно и то, о чем говорит Vladimir - язык должностных инструкций. Но с той долей правды, которая содержится в provozní шутке. Setka Udělám to – beton!
  24. Wandler Нет, не про йеден "йеден кус". Сейчас читаю чешские сказки... Там так много интересных слов! Ни seznam, ни 52-тысячесловный словарь не помогает. Есть еще у меня замечательная книжка "Hantyrka pro samouku". Но в ней нет словаря, и чтобы найти в ней нужное слово, "изводишь тысячи тонн словесной руды" (кстати, если кому интересно, могу выложить в инет). Поэтому остается рассчитывать только на Вас, Damy a Panové. Новую тему открою в вечеру, когда сказки будут под рукой.
  25. луганск! Спасибо. Насколько я понял "v ednom kuse" приблизительно = "pořad"? Открою-ка я новую тему!