MaximK

Форумчане
  • Počet příspěvků

    557
  • Registrace

  • Poslední návštěva

Vše od uživatele MaximK

  1. Некоторых выдающихся чехов принято считать австрийцами. Родились в чехии, а прославились в столице империи - Вене: Зигмунд Фрейд, Франц Кафка, Густав Малер... Малер почему-то в топ не попал. А вот как попали в топ выдающихся чехов византийские миссионеры Кирилл и Мефодий, и почему эта пара разошлась в рейтинге (108 и 112)? И где ее высочество София Хотек, жена Франца Фердинанда?!
  2. Кошка Если "потереть", то приезжайте к нам в Москву и ступайте на станцию метро "Площадь Революции". Там у красноармейца дуло торчит... нагана. Тоже очень эротично. Народ по пять дул за год в пыль истирает.
  3. "REBELOVE" (2000г?)- История про трех парней, сбежавших из армии перед самым 1968-м. Присутствуют, разумеется, и три девицы. 60-ские характеры, мода, манеры, танцы, вставные песенные номера с оригинальными фонограммами хитов-1968-го . Фильм добрый, солнечный, стильно-наивный, в меру печальный (cоветский танк в лесу и главный герой в тюрьме - только в самом конце). Финальная писничка "Rekni, gde ty kitky jsou?" оч. хороша. "FIMFARUM -1", "FIMFARUM - 2", мультики по сказкам Яна Вериха. Смешно, мудро, очень по-чешски... Колоритная фактура времен предвоенной Австро-Венгерской империи. Смачный голос Вериха. Безоговорочный шедевр кукольной анимации.
  4. Kosta! Я надеюсь, ты уже склеил ту модель самолета, которую я тебе на прошлый д.р. дарил? А теперь прими в подарок паровозик
  5. Братцы! Наисердечнейший вам DIK! Вероятно, в качестве юбилейного подарка в самый д.р. (ну, чтобы, дескать от стола не отрывался) мой домашний компьютер хакнули - снесли систему. Сейчас второй день, отходя от похмелья, пытаюсь восстановить, чтобы выйти на связь с Чехией.
  6. Ну, уж если модератор чешского кинологического форума задается этим вопросом, то куда нам-то, простым русским людям...
  7. Ай, какая жалость, что меня там не было! А в январе не будет ли еще представлений?
  8. StYlus С фразой «Ах, вот ты какой, Северный Олень!», думаю, история такая: 150 лет тому назад Андерсен в «Снежной Королеве» придумал Северного Оленя. 40 лет тому назад Евг. Шварц в пьесе (и киносценарии) по этой сказке придумал про оленя удачную фразу. 30 лет тому наш народ использовал эту расхожую фразу в анекдоте про Вовочку, заменив оленя на дедушку Ленина (Вовочка принимает ежика за Ленина). 10 лет тому назад с потерей народной памяти о Ленине, последний был заменен в анекдоте на того же оленя. Теперь Вовочка принимает ежика за оленя. Анекдот стал менее смешным, но детишкам нравится.
  9. Не! Это парафраз на тему "Так вот ты какой, дедушка Ленин!"
  10. А Пройслер-то, оказывается, бывший немецкий офицер, у нас в плену сидел после войны. Сайт
  11. Fibanachi Так значит, тебя знакомый чех попросил истолковать русский сленг?! Тогда это немного другая задача! Тогда надо лезть в толковый словарь русского сленга, давать развернутое толкование, а там уж сам чех подберет адекватное словцо из родного ему языка. Ему-то сподручнее. P.S. Кстати, без контекста не понятно, как толковать "неприторный" и "оправа". И вообще не понятно, сленг ли это?
  12. "Прикид" (наряд, одежда): ancuk= одежда (неметчина) kvádr = ? kvádro = ? háv= ? roucho = "облачение" vohoz = ? hábit = одежда (франзуштина) háby = произв. от "hábit" vohávy= м.б., от слова "(v)-ohavnost", "(v)-ohava" - уродство, урод vonál = ? šolna = ? slupka = кожура, шкурка šlupky = ? м.б., от "slupka" šruty = ? flandry = м.б., что-то от слова "бутылки", на жаргоне бутылка "flandr". hadry = "тряпки" "Отпад" (восторг до умопомрачения): "bejt vodvazanej" - прибл. восторгаться до отвязки (из словаря жаргона) В инете встречается "hustej vodvaz", вероятно, можно перевести как "полный отпад. "ten chlap je sexy, ten chlap je vodvaz!" Дальше сил нет. М.б., опосля продолжим это полезное для всех дело. В любом случае, надо чтоб старшие товарищи из форума помогли установить этимологию некоторых слов, без чего невозможно правильное жаргоноупотребление. И чтоб подобрали подходящее к контексту словцо. А Пишкота права по поводу эпохи. Или это погрешности перевода с англиштины?
  13. Подыгрываю, Дима, подыгрываю! Т.е. аккомпанирую, ну, или лабаю - но в свое удовольствие
  14. Knopka Хоть тема и ушла в сторону, но не могу не всплакнуть по поводу "Маленькой Бабы Яги". В детстве я эту сказку из нескольких номеров "Мурзилок" вырвал, чтоб сделать из нее книжку (эх, нет смайлика со слезой!)
  15. Knopka А что, уже четверг?! Да, Knopka, давно не виделись - ты забыла что мы с тобой на брудершафт, хоть и виртуально, но уже выпили. Fibanachi Если сегодня доберусь до любимого словаря, вывалю, что найду.
  16. Я бы, все-таки, на берегу обрешился «куда плыть». Курс классической (инструментальной) игры тяжелый, долгий и изначально нацелен на то, чем ты заниматься, скорее всего, не будешь - серьезное музицирование. Самая распространенная ошибка среди гитаристов-учеников нешкольного возраста - думать, что посреди или в начале этого курса наступит момент, когда будут достигнуты свобода и навыки, достаточные для домашнего или компанейского «шансона», «блюза», «кантри», «фолка», «рока» и т.д. и можно будет соскочить на «любимое». Соскочивший с этого изнурительного курса музыкант кроме классически-правильно поставленной руки (и ноги) и пьес «Во саду ли, в огороде», «Романса» Гомеса, ну и «Let it be» (если повезет) больше ничем окружающих радовать не может. А ребята во дворе сносно «лабают песняка» в свое удовольствие. Нет, конечно, если повезло с учителем, и он все это понимает, и сам с тобой направится к твоей цели кратчайшим путем – другое дело.
  17. Fibanachi По крайней мере, на русский я смoг перевести. Получилось так: Попросили перевести текст с русского на чешский. Когда показали, что переводить, я понял (ла), что в тексте используется сленг и фразеологизмы. Найти подходящих чешских слов для адекватного перевода, я, откровенно говоря, не могу. Если у кого будет свободная минутка, посмотрите. Заранее спасибо. Текст такой: "Ну, и наконец, если на ней бесформенная одежда уличного «боя», можно сказать: - Зайчик, твой прикид сегодня просто отпад! - Что бы ты ни надела, твой самый восхитительный наряд всегда на тебе. Если вы разговариваете, уместно вставить в ответ на какое-то её замечание: - Я же говорил, что ты у меня мудрая". Интересует также перевод на чешский сленг слов «неприторный», «шузы», «оправа».
  18. А "Еще раз о голом короле" и "Возмутитель спокойствия" про Ходжу Насреддина!
  19. Vorobeika Снимаю шляпу. Бо, на мой взгляд, это две разные школы, и аккомпанементная из инструментальной сама собой не вытекает. Замечено за долгие годы увлечения, что даже виртузные инструментальщики редко хорошо играют аккомпанемент. Подобное явление подмечено и у пианистов. Тогда уж точно барре надо осваивать. Можно подобрать гитарку с узким грифом. Растяжка со временем появится. (сейчас за собой проследил, у меня тоже в барре палец "на боку").
  20. Vorobeika Настоящую игру чего? Сложных музыкальных пьес? Аккомпанeмента?
  21. StYlus Музыку играть и песни петь - это две большие разницы. Музыку играть - читай выше. Песни петь - здесь: Если совсем с нуля и минуя классическую школу, то можно и на "цыганском факультете образованье получить": 1. Выучить последовательность из семи нот (двенадцати полутонов). Это пригодится не столько для игры по нотам (до которой может и не дойдет дело), сколько для определения аккордов. 2. Научиться правильно настраивать гитару. 3. Уяснить, что аккорд - это согласованное звучание нескольких звуков различной высоты. 4. Выучить 3 "блатных аккорда" для уяснения логики взаимодействия основных гармонических функций - Тоники, Субдоминанты и Доминанты. Образно выражаясь, Тоника - функция "стою", Субдоминанта - функция "Отошел", Доминанта - функция "Возвращаюсь". Удобнее всего постигать эту логику в "прогулке" по аккордам с простой аппликатурой: Ля-минор, Ре-минор, Ми-мажор, Ля-минор. Постановку пальцев можно подсмотреть в инете. 5. Тренькая по струнам правой рукой "как Бог на душу положит", попытаться подложить освоенные аккорды под мелодию простой песенки, например, "Катюши", "А у перепелочки ножка болит" и т.д., что "ляжет". Так будет приобретен первичный навык "гармонического мышления" ("думания аккордами") - одного из основных навыков аккомпаниатора. 6. Получить удовольствие от "получилось!" 7. Позвать опытного наставника для правильной постановки обеих рук и техники звукоизвлечения - самого трудного, наполненного множеством секретов и секретиков, дела. И с этого момента не отпускать от себя наставника хотя бы год. 8. Выучить еще 7 функций для той же тональности: Ля-септ, Соль-минор, Соль-мажор, До-мажор, Фа-мажор, Си-септ, Си-бемоль-мажор. Попытаться использовать их в песенках посложнее (самому подобрать, или с ч-н. помощью). К слову сказать, для огромного кол-ва песен этих функций (не аккордов!) хватает. 9. Использовать каподастр (шестой резиновый палец) для получения удовольствия от аккомпанемента в других тональностях при той же аппликатуре. Заодно станет ясно, что в некоторых случаях можно обойтись и без него, заменив его собственным указательным пальцем. 10. Начать отпускать свободные пальцы гулять по грифу вокруг аккорда и слушать, что из этого получается. Так приобретается навык импровизации и расцвечивания гармонии. Дальше - освоение аппликатур прочих аккордов (в инете в навал), и техника, техника, техника!
  22. Вот еще нашел: 1. Muzika byla po dva dny, v sobotu pro svobodné, v neděli pro ženáče. Nejhezčí děvčata, stárky, s vysokými krejzly a naškrobenými rukávci se nosily jako pávice. krejzl - жабо ======== Немецкий словарь: Kreisel m -s, = 1. волчок, юла sich wie ein Kreisel drehen — вертеться волчком 2. физ. гироскоп Мда-а-а... Версий все больше, а толку все меньше. Чехи вот тоже побились об эту стенку, да и плюнули - Здесь
  23. Пишкота Сейчас не дома, поэтому точно не могу сказать, то ли из "Šmírbuchа jazyka českého", то ли из чешско-русского фразеологического словаря (Спасибо Setke!). Позже сообщу. ..... Все проще - выражение из Seznama-slovnika. А в том самом фразеологическом словнике 2002 г. (Мокиенко и Вурм) на тему глины есть много подобных вариаций, например, "prdět do hlíny"
  24. Бациллка У чехов калька есть - "hryzat hlínu" Greiz - крест? - Оч.хор! Берем на земетку.
  25. Amelia Коло... Есть сомнения... См стр. 23: "Не нужно думать, что глагол "околеть" тоже получился от "коло"! "Околеть" - стать твердым как кол, умереть. Профессор Д. Н. Ушаков в "Толковом словаре русского языка" относит "околеть" к финскому, kuoll (куолла) - умереть. А. Г. Преображенский устанавливает связь с латышским kalst - делаться сухим, твердым. Например у русского сатирика XVIII века Антиоха Кантемира есть строки: "Весь вечер Хрисипп без свеч, всю зиму колеет..." - то есть замерзает." С другой стороны, почему славянский "кол", ось "коловращения", не может своей неподвижностью и намертво врытостью ассоциироваться со смертью? Так что версия кальки с "околевания" пока не исключается. (прошу прощения за запоздалую отшлифовку мысли)