Recommended Posts

Коллега у меня была, Родина :^)

Что интересно, муж у неё не Родин, но Родик :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А у нас в классе фамилия самого симпатичного юноши была Харин :blink:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Моя знакомая, чешка, всеми способами избегает своей замужней фамилии, препочитая называться девичьей. Не то, чтобы неблагозвучная какая фамилия, но как-то компрометирующе выглядит - "Мародёрова" :) (в переводе на русский, конечно).

а как звучит фамилия в оригинале?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ха, фамилии, был у меня ексцес на польской границе лет 10 назад, моя девичья фамилия на их лад означает профессию девушки лехкого поведения и нравов,ЦЮРА-цоура да и в паспорте тогда было написана латынецей, так как он и прочитал...На паспортном контроле меня раз 5 переспросили мол "цоура" или не "цоура",ну а я им: "Tак,так!!!" Долго смеялись рядом стоявшие поляки а я смущалась в недоумевала))) :wub:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
а как звучит фамилия в оригинале?

Rabova (мародерствовать - rabovat).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Сегодня услышала чудную чешскую фамилию:) Пани Шпатна.

Ну это вообще "бежна праксе" :).

Я машину покупал у господина по фамилии "Послушны". А владелец маленького авторынка, где оформлялась сделка - Счастны. И в их компании я смотрелся бледно и бессмысленно :).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ну Послушны, Покорны это уже привычно, но сегодня просто не знаю даже как удержалась, чтобы не рассмеяться :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А на ставбнем уржаде Праги 9 работает пани Пекна.

Только она на самом деле не особенно-то и соответствует...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Недавно у нас на работе дикий смех чехов вызвала написанная на фактуре фамилия русского предпринимателя Шляпкина из Н.Новгорода.

Я сразу постаралась выяснить причину.Как оказалось, "šlapka " означает в чешском слэнге проститутка, шлюшка.Т.е. мужик с фамилией Шляпкин будет переводиться по-чешски Шлюшкин, а женщина...даже стесняюсь написать... :D

 

ЗЫ С такой фамилией будет тяжело здесь.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Про несчастного журналиста Чуева (Chuev) приехавшего в ЧР на чемпионат, и громогласно объявленного по громкой связи, но так и не найденного (по понятной причине), все слышали?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Мне история вспомнилась, но не про фамилию, а про имя.

Милейшая девушка по имени Шарка жаловалась мне, что уже за...сь объяснять американским туристам, что она вовсе не big dangerous fish :D:D.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Про несчастного журналиста Чуева (Chuev) приехавшего в ЧР на чемпионат, и громогласно объявленного по громкой связи, но так и не найденного (по понятной причине), все слышали?

нет - не все :lol:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku