Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 26, 2005 О! Точно, "киоск" у нас говорят. Совсем память плохая стала. Но "ларек" тоже употребляют. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Pafnut`ka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 26, 2005 QUOTE (Bet @ Mar 26 2005, 07:43) ... и "ходят" с молодым человеком ... в отношенни 15-летних - еще поверю, а в 25 лет - "ни за фто!" (с) ** тихонько напевает: "Ходят кони над рекою, Ищут кони водопою..."** ЗЫ интересно, как там "Даша", икает, наверное Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 26, 2005 QUOTE (Pafnut`ka @ Mar 26 2005, 13:21) в отношенни 15-летних - еще поверю, а в 25 лет - "ни за фто!" (с) Может она в развитии отстала или подростковый лексикон не сменила? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Pafnut`ka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 26, 2005 QUOTE (Bet @ Mar 26 2005, 10:30) Может она в развитии отстала или подростковый лексикон не сменила? Ну да, в одном развитии отстала, а в другом продвинулась. Например, по городу висят провокационые биллборды Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 26, 2005 QUOTE (Pafnut`ka @ Mar 26 2005, 11:21) в отношенни 15-летних - еще поверю, а в 25 лет - "ни за фто!" Хе-хе, языковая экспертиза, психолингвистика, понимаш... Автор лишь проюзал обычный чехизм. По-чешски "ходит с" кем-либо означает именно быть с этой личностью бой- и гёрлфрендом. И это хоть в 12 лет, хоть в 60. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Pafnut`ka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 28, 2005 QUOTE (Wandler @ Mar 26 2005, 11:20) Автор лишь проюзал обычный чехизм. По-чешски "ходит с" кем-либо означает именно быть с этой личностью бой- и гёрлфрендом. ааа... "тады - ой!" Спасибо за ликбез (видимо мне словари пора менять, а то они совсем другое значение этого слова выдають) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 28, 2005 А зачем же, объясните мне, русскоязычному человеку использовать чешское выражение в письме к русскоязычному же, рассказывая о американце????? Тогда уж уместнее бой-френд. По-моему, так автор(ша) слишком долго тут живёт, хоть и пытается описать обратную ситуацию. Кстати, в Москве "гуляют" чуть позже "встречаются" , говорят и "киоск" и "ларёк", а вот "палатка" гораздо реже. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 28, 2005 QUOTE (ocean @ Mar 28 2005, 10:11) говорят и "киоск" и "ларёк", а вот "палатка" гораздо реже. Дык, президенты, они не только свой вид спорта приносят, но и диалект. Погоди, будут и у вас поребрики. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 28, 2005 Ага, главное - нАчать и придём к консенсусу Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 28, 2005 QUOTE (Wandler @ Mar 28 2005, 11:06) Дык, президенты, они не только свой вид спорта приносят, но и диалект. Погоди, будут и у вас поребрики. Так "ларёк" это питерское как раз уже переняли поребрики, парадное... иэх Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 28, 2005 QUOTE (ocean @ Mar 28 2005, 16:34) Так "ларёк" это питерское как раз Точно! ... а ещё на домах таблички не подъезд, а "лестница №...". Правда никто вроде так уже не говорит. И булка вместо батона. А вот "концептуальное" наблюдение: в М нечетные номера домов по возрастанию - слева, а в СПб - справа. К чему бы это? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky