Lex 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 11, 2003 ...компания будет производить водку и сбывать ее в России... Особенно вероятен такой вариант если у этой чешской коммерческой компании русские владельцы. Ajdar, да не же! Предполагается, что произведенная продукция будет отправляться в ЧехиюПросто ребят здесь ностальгия гложет Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 11, 2003 QUOTE (Lex @ Feb 11 2003, 12:41) Просто ребят здесь ностальгия гложет Ностальгия эффективно лечится "Столичной" с рекламным слоганом на задней стороне бутылки: "Только водка произведенная в России есть настоящая русская водка!" и произведенной все-таки в Латвии:-) Неполных 300 корун адекватная цена за простительную слабость патриота:-))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 11, 2003 Пару лет назад (подробностей совсем не помню) одна чешская компания по заказу из России фасовала водку в запаянные фольгой пластиковые стаканчики à la ёgurt :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Alica 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 12, 2003 QUOTE (ajdar @ Feb 11 2003, 17:29) QUOTE (Lex @ Feb 11 2003, 12:41) Просто ребят здесь ностальгия гложет Ностальгия эффективно лечится "Столичной" с рекламным слоганом на задней стороне бутылки: "Только водка произведенная в России есть настоящая русская водка!" и произведенной все-таки в Латвии:-) Неполных 300 корун адекватная цена за простительную слабость патриота:-))) И Советским Шампанским из славного чешского города Яблонец. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 12, 2003 А еще лучше смесью того и другого под названием "Северное сияние". Особенно рекомендуется ностальгирующим по далекой родине выходцам из Чукотской АССР. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 12, 2003 Еще один вариант читал сто лет назад (точнее, десять) на Водке Julius Meinl, купленной в одноименном магазине (правда, в Австрии): там было написано в том смысле, что Vodka - это самый лучший в мире Schnaps! ;^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 QUOTE (StYlus. @ Feb 12 2003, 23:08) Vodka - это самый лучший в мире Schnaps! ;^) Я тоже поначалу искал на немецких полках бутылку с конкретной надписью Schnaps... А всё от языковой безграмотности, ибо слово это означает лишь крепкий напиток - любой. Как чешское kořálka. ЗЫ И ваще - Wodka Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Streljanyj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 QUOTE (Wandler @ Feb 13 2003, 08:52) ЗЫ И ваще - Wodka Сударь, позвольте не согласиться. Слово Vodka (с "фао") тоже имеет право на существование, в т.ч. и im deutschsprachigen Raum Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 QUOTE (Streljanyj @ Feb 13 2003, 09:43) Слово Vodka (с "фао") тоже имеет право на существование, в т.ч. и im deutschsprachigen Raum Я Вам не скажу за всё Немецко, но в хохдойче водка с "фау" не бывает! Хотя, быть может, водовка была на самом деле гитлеровским оружием возмездия (Vergeltungswaffen)? Тогда она вполне могла зваться V-4. И ведь бьёт врага до сих пор! Кстати, интересно, что алкогольные напитки в немецком (разве что, кроме пива) - мужеского роду. В частности, der Wodka, что делает значительную часть русского фольклора непереводимой на нем. яз. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Streljanyj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 QUOTE (Wandler @ Feb 13 2003, 10:08) В частности, der Wodka, что делает значительную часть русского фольклора непереводимой на нем. яз. Неправда Ваша, бывает. Слово это давно ассимилировано со всеми вытекающими... Чтобы не спорить беспредметно, набери сабж. в любом немецком поисковике и посмотри. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Alica 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 Wandler, Streljanyj, вы опять!! Любимый конек - немецкий язык. А как же мы, знающие на немецком только "Айн, цвай - полицай" и "Натюрлих"?? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Streljanyj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 QUOTE (Alica @ Feb 13 2003, 10:46) Чего "опять"? Мы же на "великам магучим русским языка" тему обсуждаем. Всё в строгом соответствии со стратегическими заветами Вседержителя (дай Бог ему здоровья). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 QUOTE (Streljanyj @ Feb 13 2003, 10:39) Чтобы не спорить беспредметно, набери сабж. в любом немецком поисковике и посмотри. Нам неграмотные немецкие юзеры не указ, они и слова типа Rückcomer пользуют. Ты мне словарь какой или тезаурус покажи, шоб там водка через "фау" была... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Streljanyj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 Я и собирался, только с умными книжками придётся обождать до встречи в реале. Предложенный вариант с поисковиком - это так, rychlovka. А логика присособления заимствованного слова нормам языка реципиента такая же, что и у слов "портрет" или "дворец". Первоначально использовалось исключительно французское написание das Portait, das Palais, позднее появились "онемечченое" das Porträt, der Palast, которые долгое время существовали в языке практически параллельно. Французское написание считалось литературной нормой, немецкое использовалось преимущественно в разговорной речи. Спустя некоторе время нормой стало именно немецкое написание, написание францусзкое считается высокопарным. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 Всё верно, только тут ситуация-то обратная: Wodka ист немецкое написание, а V перед гласной, да ещё в начале слова, завсегда читается как "ф". Не очень верится в отход от привычной и соответствующей произношению формы в сторону иностранной - нету двигателя, кроме выпендрёжа. К слову, немцы, используя чужие слова и выражения, произносят их не на свой лад, но старательно выговаривают с чужим акцентом. Довольно забавно слышать в потоке их нарубленных слов вдруг first lady или recherche... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky