ahas 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 22, 2004 Бенюк & Хостикоев present "ŠVEJK" 24.10.2004 od 19:00h ŠVANDOVO DIVADLO NA SMÍCHOVĚ Štefánikova 57, 150 00 Praha 5, tel.: +420-234 651 111 (ústředna) orientační cena: 150 Kč Divadelní společnost Beňuk a Chostikojev a jejich volné zpracování Haškova Švejka, které v roce 1996 vyhrálo v Ukrajině titul nejlepší komedie roku. Nezvyklé, tragikomické a hluboce filozofické pojetí zasazené do ukrajinského jazykového i duchovního prostředí bezesporu překvapí i české, na slovo vzaté švejkology. V roce 1997 představení získalo hlavní cenu na festivale Divadelní korunovace v Lublině /Polsko/. hrají: Anatolij Chostikojev, Bohdan Beňuk, Viktorija Spesivceva režie: Myroslav Hrynyšyn - v původním ukrajinském a ruském znění s českými titulky неділя, 19:00 год. Театральна компанія „Бенюк і Хостікоєв” представляє виставу "Швейк" – вільна інтерпретація всесвітньовідомого романа Ярослава Гашека, яка стала найкращою комедією 1996 року. Дует неперевершених Богдана Бенюка та Анатолія Хостікоєва, незвичайно, трагікомічно і глибоко філософічно перевертає жанр комедії у свідомості глядачів. Вистава побудована на російсько-українській мовній палітрі, якою авторам чудово вдалось зобразити позицію чеської мови, що в свій час так само як сьогодні українська, була “задавлена” мовою сусіда. Ця вистава отримала Гран-прі фестивалю "Театральні коронації - 97" у місті Любліні (Польща). Головні ролі виконують: Анатолій Хостікоєв , Богдан Бенюк та Вікторія Спесивцева Режисер: Мирослав Гринишин Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 22, 2004 О! Была я на этом празднике жизни, правда в Киеве и очень давно. Хостикоев тогда считался писанным красавчиком, а само появление Бенюка на сцене вызывало смех. Очень удачная постановка. Боюсь только, что за долгие годы заигрались ребята . Тогда же меня поразила сидящая рядом пара, "новый украинский" с подружкой, которая на протяжении всего спектакля спрашивала своего ненаглядного пупсика, - а кто такой Швейк, а почему на украинском, я не понимаю. Очень мне хотелось дать ей пакетик конфет, сосательных. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno October 22, 2004 Вот только буквально в среду ходила на их новый проект "про мишей та людей". Спектакль не очень (чем-то отдалённо "от заката до расвета" напоминало, там придурка играл Хостикоев. Играл отлично , но не выглядит он придурком, хоть плачь!), но игра актёров умопомрочительная! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 22, 2004 QUOTE (ahas @ Oct 22 2004, 11:00) - v původním ukrajinském a ruském znění s českými titulky так в русском или украинском? не знающим второго есть что там ловить? Еще интересно про техническую сторону организации чешских титулок в театре Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno October 22, 2004 Джин, даже если и на украинском, у тебя не должно быть особоых проблем. Я так думаю Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ahas 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 22, 2004 QUOTE (Jin @ Oct 22 2004, 12:29) так в русском или украинском? не знающим второго есть что там ловить? в русско-украинском, чтобы показать аналог отношений немецко-чешского языков. и мне кажется, если чего то не получится поймать на украинском - есть же чешские субтитры Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 22, 2004 Ну в принципе, украинско-говорящий телевизор я с горем пополам понимаю. Что джерело есть источник - знаю (спасибо добрым людям ) наверное буду посещать... благо живу в соседнем с театром доме Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky