lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 Я не нашёл обсуждение, где было предложено найти чешские слова, которые были заимствованы из русского языка. Помню только, что не нашли таких слов. Так вот сегодня я открыл учебник чешского языка для 8-го рочника и нашёл эти слова:příroda, obzor, nářečí, nápěv, odstín, skvrna, sloh, stopa, vkus, záliv, chrabrý, něžný, nudný, nutný... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 QUOTE (lovermann @ Oct 12 2003, 15:31) Я не нашёл обсуждение, где было предложено найти чешские слова, которые были заимствованы из русского языка. Помню только, что не нашли таких слов. Читай внимательнее: (а) там речь шла о, наоборот, чешских словах в русском и (б) такие слова нашлись. А в чешском русизмов трудами будителей - вагон и малая тележка. Vzduch, prověrka, rozvědka, sborník - это что сразу вспоминается. ЗЫ nutný?? это от какого же русского слова? Нужда? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 "odstin" - это что такое в русском? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 Да, я ошибся. Пардон. Забыл про енти советизмы. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 QUOTE (Jin @ Oct 12 2003, 18:06) "odstín" - это что такое в русском? odstín - оттенок, разве не чувствуется близкое родство слов? Я бы даже сказал, что они имеют общий корень. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 речь то идет о заимствованых словах, т.е. звучащих одинаково в обоих языках.Не сказал бы я что "odstin - оттенок" имеют одинаковое звучание. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 QUOTE (Jin @ Oct 12 2003, 19:27) Не сказал бы я ... Ну еще бы:-) Если ты хоть раз с чем-нибудь сразу согласишься, то сразу пойдет дождь, наверное.А вот я сказал бы: "стин" и "тень". На слух подобные слова. Кроме того, можно нафантазировать, что "стин" значит "стененное, затененное" и все сразу встает по местам:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Streljanyj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 QUOTE (ajdar @ Oct 12 2003, 19:31) Ну еще бы:-) Если ты хоть раз с чем-нибудь сразу согласишься, то сразу пойдет дождь, наверное. А skvrna от русского скверна, что ли? Ага, щас... О едином праславянском языке мы, выходит, никогда ничего не слышали... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 Чехи у меня на работе про такие похожести говорят: плюс-минус автобус. Определения должны быть четкиим, а признаки деления - понятными.Нафантазировать можно все что угодно, наример, что Чехув мост в честь А. П. Чехова назван. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 QUOTE (ajdar @ Oct 12 2003, 18:31) Если ты хоть раз с чем-нибудь сразу согласишься, то сразу пойдет дождь, наверное. В таком случае буду гарантом отсутствия дождя и наличия чистого неба над головой.Но если вдуг выпадут осадки... знайте! они меня достали... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 QUOTE (Jin @ Oct 12 2003, 19:53) ...Чехув мост в честь А. П. Чехова назван. А что? В Праге есть мост имени одного моего приятеля:-))) Язык - живая штука и математическим формулами не описывается. Поэтому способ познакомиться с языком поближе может быть у каждого свой. Кто-то тщательно вызубривает грамматические правила, кто-то ловит все на слух и получает "а кончЭ тЭ прсвИра!", а я, например, всегда стараюсь установить между словами-понятиями живую связь, исходя из собственного предположения, что кроме обычных языков есть еще один - язык понятий - и он инвариантен, а слова обычных языков обращаются к нему и обозначают его понятия. Поэтому двое людей всегда договорятся, даже если один из них китаец, а второй латиноамериканец. Разумеется, это ненаучно, но в моей практике это результативно. А началось все давно со слова "влак": выучить его можно было двумя способами - просто запомнить, что "влак" это поезд, или же услышать во "влаке" корень "волочить". Потом я открыл для себя, что у чехов есть "будова", а в русском осталась только маленькая "будка", потом десятки других слов - и язык стал для меня живым, понятным, а наблюдения за ним захватывающе интересными:-)То же самое и со "стином" - можно запомнить еще одну лексическую единицу, а можно и срастить ее с "тенью" и тогда чужие слова начинают сами рассказывать о скрытом в них смысле. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Begemot 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 Господин Айдар! Какая вы все-таки удивительная личность. Еще раз в этом убедилась. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
doktor 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 А еще говорят, что людям с хорошим слухом легче иностранные языки изучать. В каждом языке своя мелодия и тот, кто ее способен услышать, легче воспринимает язык в целом. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 Это точно. Вот у меня слух хороший, а голоса совсем нет. Нет, правда. Я музыку языка слышу, но вот с воспроизведением проблемсы бывают.. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Begemot 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2003 QUOTE (lovermann @ Oct 12 2003, 21:26) Это точно. Вот у меня слух хороший, а голоса совсем нет. Нет, правда. Я музыку языка слышу, но вот с воспроизведением проблемсы бывают.. Чего языка или песни? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky