Dimich 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 Коллеги, подскажите. У меня диплом о высшем образовании на азербайджанском языке. Требуется его перевести и заверить нотариально в чешском консульстве. В бюро переводом заявили что прямого перевода у них нет, только с азербайджанского на русский и потом на чешский. При этом предложили заверить азерб-рус перевод, сказали, что консульство иначе тоже не заверит. Как вы думаете, развод на бабки или все-таки стоит у них заверить бумаги? Печать бюро переводов они поставят. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 Может, дешевле таки будет найти прямого переводчика, хоть и не в Праге? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dimich 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 Спасибо за совет, но не думаю что это сильно изменит ситуацию в плане доверия посольства переводу с азерб на чешский, никто это в посольстве проверить не сможет. А так, да, перевод вышел недешевым Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 Так, я что-то не понимаю. Надо перевести с азербайджанского на чешский? А зачем русский посредине, и зачем заверение консульства, если есть же прямые "судебные переводчики", которые и заверят? И да, когда переводят через третий язык, то заверяют оба перевода. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dimich 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 Перевожу в Москве. Может тут и делают прямой перевод, но нет времени искать. Куда обратился, предложили такой вариант. Заверение посольства надо, так как его запросила чешская сторона, которая будет делать разрешение на работу. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 АААА!!! Так говорить же надо, что это всё не в Чехии. Странно было бы ожидать, что для чешского форума неназванное место действия по умолчанию будет Москвой. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dimich 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 ну вообще-то у меня в подписи было указано моё местонахождение всё равно спасибо Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Sirius 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 Мои знакомые в Москве, в феврале этого года вначале переводили текст с азербайджанского на русский язык, а затем с русского языка на чешский. При выполнении указанной процедуры они заплатили 2500 руб. за 1 один лист. Так в чем здесь развод на бабки? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dimich 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 Вопрос у меня был в том, должен ли я заверять перевод с азерб на русский в бюро переводов? Либо чешскому консульству это не важно? Завтра уже пойду в консульство, будет видно, завернут меня или нет. Я заплатил 3100руб за три листа - диплом и приложение. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Sirius 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 27, 2011 За три листа 3100 руб. - бесплатно. Удачи тебе брат, не переживай!!! Потом отпишись обязательно чем закончился твой поход в консульство. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dimich 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 1, 2011 Вообщем был сегодня в посольстве, ровно три часа ждал нотариуса, но похоже это норма.. С дипломом вышла полная фигня..Как должно быть сделано по их инструкции: - апостиль на диплом - перевод с азерб. на рус. с заверением - далее все это дело снова переводить на чешский (чтобы там была также информация про апостиль) Пока единственное что придумал - отослать своим работодателям в Чехию, пусть попробуют напрямую перевести и заверить. Если откажут, то буду думать как сделать, явно вылетит мне это в копеечку Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 1, 2011 Пока единственное что придумал - отослать своим работодателям в Чехию, пусть попробуют напрямую перевести и заверить. Апостиль вы сможете поставить только в Азербайджане, без него документ в Чехию даже не имеет смысла пересылать - ни на русском, ни на азербайджанском языке, все равно все упрется в его отсутствие. Подобная проблема, кстати, обсуждается в соседней теме. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dimich 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 1, 2011 Спасибо за ответ. Но ведь посольство Азербайджана также является его территорией? На самом деле, если бы диплом был бы на русском, навряд ли кто-то спросил бы про апостиль. Видимо из-за того, что в московском консульстве нотариус не знает азербайджанский, появилось столько требований. Диплом нужен для оформления разрешения на работу. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 1, 2011 Но ведь посольство Азербайджана также является его территорией? На самом деле, если бы диплом был бы на русском, навряд ли кто-то спросил бы про апостиль. Видимо из-за того, что в московском консульстве нотариус не знает азербайджанский, появилось столько требований. Посольство Азербайджана как бы его территорией является, но вот ставят ли там апостили, я сильно сомневаюсь Требования к апостилю, вероятнее всего, появились не по причине незнания нотариусом азербайджанского языка, а потому, что между Чехией и Азербайджаном отсутствует двустороннее соглашение, отменяющее апостилизацию документов, и без этого штампа документ будет в Чехии недействительным. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 1, 2011 В Азербайджане заапостилизирировыванием актов гражданского состояния занимается только Министерство юстиции, увы. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky