Pilsen 11 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 21, 2009 для англоязычного консульства в австрии нужно перевести выпис из реестрика на английский и заверить перевод. суть в том, что нам нужно подтверждение о трудоустройстве. в нашем случае, логичным, является выпис из обходниго для наших фирм, но не ясно, как заверить перевод? ведь заверяют обычно подпись, а на выписе моей подписи не может быть. как посоветуете легализировать перевод? может быть для этого нужен судебный переводчик с английского? любые контакты приветствуются. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 21, 2009 Так я не понял, заверять надо что, перевод или подпись? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gydwin 537 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 21, 2009 нужно перевести выпис из реестрика на английский и заверить перевод. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 21, 2009 ведь заверяют обычно подпись, а на выписе моей подписи не может быть :^( Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Badar 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 21, 2009 Может быть, просто позвонить в мин иностранных дел Чехии, отдел, где делают апостиль(суперлегализацию) и спросить у них. Отдел этот был на улице Na Děkance. Я там несколько раз заверял доверенности. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zaraza 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 21, 2009 может быть для этого нужен судебный переводчик с английского? Вот сами додумались! А переводчики, которе судебные, на www.justice.cz Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 21, 2009 апостиль(суперлегализацию) На всякий случай: апостиль и «суперлегализация» (консульская легализация) — это по сути противоположные понятия. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky