ocean

Семейные связи

Recommended Posts

Существует много-много слов для обозначения родных и родственников. Начиная с кузенов, заканчивая деверем и золовкой. Но ведь это, товарищи, только видимая часть айсберга!

Возмножно, многие из вас знакомы и употребляют подобные обозначения для своих и чужих родственников. Но лично для меня некоторые подобные слова были просто удивительны: шурич, уйка, ятровь...

А какие подбные названия знаете вы? У кого есть уйка, откликнетесь!!! Мне любопытно )))

И ещё... Странник утверждает, что в немецком, есть некое слово для обозначения "сестры матери жены", т.е. сестры тёщи. Мне б хоть в русском такое слово узнать ))))))

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

это наверное старое название, как и ятровь, ятровка, - жена брата

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Наверное не шурич, а шурин.

Шурич - сын шурина. Т.е. сын брата жены, по-нынешнему получится племянник.

 

 

это наверное старое название, как и ятровь, ятровка, - жена брата

ЯТРОВЬ - жена деверя, зовут ее и невесткой, также жена ШУРИНа; | жена брата (деверю и золовке); | жены братьев между собою ятрови. | ятровья, стар. свояченица.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В разных источниках трактуют по-разному. :) Я назвала так, как в деревне у тетки говорили...Но называли так - ятровки=невестки

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я знаю только по верхам. Теща-свекровь-невестка. Кто кому шурин, а кто кому деверь - уже труднее.

Когда-то я себе даже скопировала в отдельный файл для самообразования:

 

Единоутробные (брат, сестра) - имеющие общую мать. Единокровные (брат, сестра) - имеющие общего отца, но разных матерей. Сводные (брат, сестра) - являющиеся братом (сестрой) по отчиму или мачехе.

Сват - отец или родственник одного из супругов по отношению к родителям или родственникам другого супруга. Сватья - мать или родственница одного из супругов по отношению к родителям или родственникам другого супруга.

Зять - муж дочери, муж сестры, муж золовки.

Невестка (она же сноха) - жена сына по отношению к его родителям. Жены двух братьев - тоже невестки между собой. Невесткой же считается и жена мужниного брата (в этом случае ее еще называют ятровь).

Деверь - родной брат мужа. Шурин - родной брат жены. Золовка - родная сестра мужа.

Свояченица - родная сестра жены. Свояк - муж свояченицы.

Приемный зять (примак) - зять, принятый в семью жены, живущий в доме жены.

Кум, кума - крестные отец и мать по отношению к родителям крестника и друг к другу.

 

Есть и другие, более отдаленные степени родства, о которых обычно говорят, что это "седьмая (десятая) вода на киселе".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вот ещё более старое

Некогда у восточных славян терминов родства и свойства было больше. Существовали специальные слова для обозначения "дядя по отцу" - стрый (строй) и "дядя по матери" - уй (вуй, вой), вытесненные впоследствии общим дядя. Вместо сестринич, сестринец, сестрич "племянник по сестре", сыновица "племянница по брату" в литературном языке стали употребляться племянник и племянница. Исчезли и ятровь, свесть "свояченица".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Какие ещё есть названия для родственников?

Мне кажется, их должно быть много.

Уй - это сильно!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

ТОлько хотела написать, что уё это дядя, а тут уже есть.

Это в словацком языке.

 

"дядя по отцу" - стрый (строй)
сравни чешское stryc

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
ТОлько хотела написать, что уй это дядя, а тут уже есть.

Это в словацком языке.

Да? Первый раз такое слышу. Наверно - вуйко.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

не знаю, у меня словаки на работе говорят уё.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

уё, с уём и т.д., но в ед. числе это никак не уй (прости господи) :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Это старославянское - уй, вуй . Они сохранили.

Уйка (вуйка) (устар.) — жена уя = жена брата матери.

Сношеница :blink: (устар.), свояченица — жена деверя. Другими словами, сношеницы — женщины, чьи мужья являются братьями.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Уйка (вуйка) (устар.) — жена уя = жена брата матери.

вуйНа!!! Какое ещё устаревшее?!!! В Закарпатье только так и называют родственников.

А угадайте - кто такой нанашка? :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku