Recommended Posts

Guest Gamayun

Шворц, вот на английский если, то типа этого что-то получается:

 

stavebni sporzeni=building society (savings). вроде как прямо точного перевода/термина нет, т.к. не во всякой стране есть такое дело. в Англии есть, там это будут эти самые savings.

 

penzijni pripojisteni=additional retirement insurance (individual retirement accounts/plans, or IRAs)(хотя "страховкой" не является на самом деле, но уж термин такой, так сложилось)

 

investicni zivotni pojisteni=investment-type life insurance, investement life insurance (но муж сказал, лучше всего перевести как rip-off :))

 

povilovy fond=mutual fund

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
(но муж сказал, лучше всего перевести как rip-off :))

Есть такое дело :D

Большое спасибо вам с мужем! :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А что, если для развития темы немного поиграть? Включить воображение? :huh:

 

Представьте, что вам добрая тетя из Бразилии оставила в наследство миллион обез долларов...(ну ладно, пусть будет крон).

 

Вы вот только что распечатали конверт с уведомлением от нотариуса...

 

Ну и Ваши мысли? И при этом Вы понимаете, что бог дважды не целует... Надо как-то распорядиться частью этого счастья, а часть сохранить "на черный день"... А как? А куда? А в какой пропорции? А главное - почему так? :blink: Побежите консультироваться? :huh:

 

Я точно знаю, что мой мозг поначалу здорово раскорячится!!! :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Интересно, а на какую сумму в Чехии страхуются вклады по системе обязательного страхования?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Интересно, а на какую сумму в Чехии страхуются вклады по системе обязательного страхования?

max 25K EUR

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Цитирую сама себя - "идите на Китайский рынок, и, если нервная система позволяет - спите спокойно." Я имела в виду, конечно же, КИТАЙСКУЮ БИРЖУ. :(

 

Вижу, что тема буксует, но предполагаю, что она будет каким-то образом потихоньку развиваться. У меня больше нет ни времени ни желания ее поддерживать. Кое-что из интересующих меня вопросов я выяснила. Хочу пожелать всем успехов. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...идите на Китайский рынок...

Уж послали, так послали :-)

Российский рынок ближе будет, однако.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
У меня больше нет ни времени ни желания ее поддерживать. Кое-что из интересующих меня вопросов я выяснила.

 

А причина на выбор видимо одна из двух :

1. Личка ломится от постов желающих финансово обеспечится;

2. Личка не ломится - разведка боем не удалась. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Если быть точным, то investicni zivotni pojisteni=investment life assurance, а не investment-type life insurance.

 

Разница между life insurance и life assurance очень существенная.

 

По русски это будет звучать как "накопительное страхование жизни", хотя такой термин и не является правильным переводом с английского.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
У меня больше нет ни времени ни желания ее поддерживать. Кое-что из интересующих меня вопросов я выяснила. Хочу пожелать всем успехов.

 

О, как по-взрослому! B)

Мадам, я за вас рад - по крайней мере, достигнутые цели вы умеете называть поставленными ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да. Я тоже изумлена. Но, не в первой и не напослед. Подождем, пока Шворц разберется в переводах и че-нибудь напишет полезного.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Сдулася консультантка... А я только банку в огороде откопала, хотела спросить - куды нести вкладывать... :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да, подвела меня чуток топикстартер. Вот напишет кто-то в будущем похожую тему с самыми благими намерениями, а все уже будут относиться к ней изначалько скептически. А чтобы заступиться еще раз - у меня уже не будет ни времени, ни желания. :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А кто нам мешает и без нее опытом делиться? :) Мавр сделал свое дело и ушел. Тема-то осталась...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Gamayun
Разница между life insurance и life assurance очень существенная.

 

Да, точно, так и есть.

Как сказала Википедия в соответствующей статье,,

'during recent years, the distinction between the two terms has become largely blurred. This is principally due to many companies offering both types of policy, and rather than refer to themselves using both insurance and assurance titles, they instead use just one.'
:)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku