allyouneed 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 15, 2003 За несколько дней моего знакомства с обителью forum.gid.cz сложилось впечатление, что тут не мало полиглотов бродють. Посему, накопив несколько тематических вопросов, как вопрос о "пятой графе" буду отцеплять их по одному от случая к случаю. (если кого-то раздражает, дайте знать) Скорей бы, лед встал, пошел бы тогда на рыбалку.Чего бы поймал, соседям б раздал - не жалко.Луна покатилась и лезет настырно все выше и выше.Сейчас со всей мочи завою с тоски - никто не услышит. "Чай-Ф" На мой взгляд, в русской поэзии, нет ничего более точно предаюшего смысл слова тоска .Wandler наверное, вновь поправит, но в английском, на мой взгляд, более всего подходящее по смыслу слово это - melancholy .Однако говоря по-русски, я бы не стал отождествлять меланхолию и тоску. (ту тоску, что описана выше). Так есть ли полноценный аналог сему слову в других языках?Выскажу предположение, что вышеописанное состояние души присуще русским и только. А посему, " Я и слова-то такого я не слыхала" (с) Розенбаум.P.S.Тоска по Далю:ТОСКАж. (теснить?) стеснение духа, томление души, мучительная грусть; душевная тревога, беспокойство, боязнь, скука, горе, печаль, нойка сердца, скорбь. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dim 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 15, 2003 Вотки выпей - национальное лекарство от "томленья духа"Вотки, не пива!! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10051 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 15, 2003 QUOTE (allyouneed @ May 15 2003, 20:29) Посему, накопив несколько тематических вопросов, как вопрос о "пятой графе" буду отцеплять их по одному от случая к случаю. (если кого-то раздражает, дайте знать) Вот уж что-что, а этого можно не бояться и в расчет не принимать. У нас тут так: кому не интересно - не читает. Слава богу, тем навалом, и везде найдется аудитория. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 15, 2003 Dim, то есть: пей фотку - путешь сфой ф тоску?Тоска - это опера такая есть ;^)А про melancholy и в песне поётся: Меланхолие, дульче мелодие... ;^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 15, 2003 И дался тебе этот английский! Почему бы, например, наш родной чешский не проанализировать? Не в Америке, поди, обитаешь! Но раз уж на то пошло, то тоска - это скорее misery. И, в конце концов, Однако говоря по-русски, я бы не стал отождествлять меланхолию и тоску.какая связь между melancholy и меланхолией в русском? Полагаю, не более близкая, чем между sympathy и симпатией. Или preservative и ... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 15, 2003 Слушайте, почитал я тему и убедился окончательно, что слово "тошнит" одного корня с "тоской"! Тоска зеленая... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
feed 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 15, 2003 Тоска... по моему не самый лучший вариант.... а уж если выть с тоски - это надо к доктору...Меланхолия же - послушай Queen "Melancholy Blues" почувствуешь разницу... ...Так что же ты хочешь pane allyouneed ??? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 15, 2003 QUOTE (feed @ May 15 2003, 23:24) Так что же ты хочешь pane allyouneed ??? Можно каплю неотрелого гумору подкапнуть в эту тоскливую тему?:-) За несколько дней знакомства с творчеством ника allyouneed на стенах нашей тихой обители само собой собралось такое вот попурри: "Еврейская тема - пятая графа. Грустная история. Тоска..." :-))) ЗЫ. Меня не раздражает, нет! Просто думаю, может, какая проблема его мучает? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
allyouneed 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2003 И дался тебе этот английский! Почему бы, например, наш родной чешский не проанализировать? Не в Америке, поди, обитаешь! Я ожидал, что спровоцирую тебя на анализ и чешского тоже.. Тоска... по моему не самый лучший вариант.... а уж если выть с тоски - это надо к доктору...Меланхолия же - послушай Queen "Melancholy Blues" почувствуешь разницу... На счет Queen - это вероно сказано.Еврейская тема - пятая графа. Грустная история. Тоска..." :-))) ЗЫ. Меня не раздражает, нет! Просто думаю, может, какая проблема его мучает? "Друг мой, я очень и очень болен" © ЕсенинСпасибо, доктора! Мне уже лучше Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10051 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2003 Не то, чтобы я относился предвзято, но, ИМХО, allyouneed есть одно из самых ценных приобретений нашего форума за последний период . "Берегите домомучительницу! Это самая ценная мебель в вашем доме!" (с) Карлсон. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katya 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2003 И в горечи, спорившей с горечью моря, Он шел с небольшою толпой облаков По пыльной дороге на чье-то подворье,Шел в город на сборище учеников. (Доктор Живаго) какая связь между melancholy и меланхолией в русском? Полагаю, не более близкая, чем между sympathy и симпатией. Или preservative и ...а связь есть, между прочим, и самая прямая... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Karry 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2003 QUOTE (StYlus. @ May 15 2003, 21:57) Тоска - это опера такая есть ;^) Вот и я об этом же подумала прочитав заголовок. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
feed 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2003 QUOTE (Katya @ May 16 2003, 09:16) И в горечи, спорившей с горечью моря, Он шел с небольшою толпой облаков По пыльной дороге на чье-то подворье,Шел в город на сборище учеников. (Доктор Живаго) Земную жизнь пройдя до половины,Я очутился в сумрачном лесу,Утратив правый путь во тьме долины.(Данте - Божественная комедия) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2003 I'll tell yaYou can put me out...on the streetYou can put me out...with no shoes on my feetBut you can put me out, put me out, put me out of misery © Rolling Stones, Beast of Burden, 1978 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2003 You still stood there screamingNo one caring about these words you tellMy friend before your voice is goneOne man's fun is another's hellThese times are sent to try men's soulsBut something's wrong with all you seeYou you'll take it on all yourselfRemember, misery loves companyMiseryYou insist that the weight of the world Should be on your shouldersMiseryThere's much more to life than what you seeMy friend of misery Metallica 1991. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky