Косточка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2006 Но, в любом случае, сам по себе "Один день..." на нобелевку не тянет. Вот тут хорошим подспорьем и выступает политическая деятельность соискателя:-))) Первый тезис спорный. Но о вкусах ведь не спорят. А по поводу второго: Вы за "чистое искусство"? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2006 Не совсем так. Я за то, чтобы экономика была экономной, а литература, по возможности, литературной:-) Мое мнение таково: если от творчества Солженицына отделить плевелы его политической борьбы, то в сухом остатке останется плюс-минус "Один день...", как предтеча всей русской чернухи конца ХХ-начала ХХI столетия:-))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Косточка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2006 Не совсем так. Я за то, чтобы экономика была экономной, а литература, по возможности, литературной:-) Мое мнение таково: если от творчества Солженицына отделить плевелы его политической борьбы, то в сухом остатке останется плюс-минус "Один день...", как предтеча всей русской чернухи конца ХХ-начала ХХI столетия:-))) Эээ, стесняюсь спросить, а "Матренин двор", "Раковый корпус"? А что касается "Архипелага", то это публицистика, а не художественная литература. Но это все равно литература. На любителя, правда. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2006 А вы почитайте "Раковый корпус", абстрагируясь от того, что это написал великий и живой классик. Если повезет, то вы заметите, что это всего лишь типичный образчик соцреалистического "производственного романа":-))) Честное слово! Просто СП СССР выдал ему творческую командировку не к домнам и к тракторам в поле, а в больницу. Честно говоря, я не беспристрастен - не люблю в нем показную сермяжность, нарочитую "тугоплавкость" а-ля народнорусского языка и необоснованные претензии на толстовский имидж:-))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Косточка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2006 А вы почитайте "Раковый корпус", абстрагируясь от того, что это написал великий и живой классик. Если повезет, то вы заметите, что это всего лишь типичный образчик соцреалистического "производственного романа":-))) Честное слово! Просто СП СССР выдал ему творческую командировку не к домнам и к тракторам в поле, а в больницу. Честно говоря, я не беспристрастен - не люблю в нем показную сермяжность, нарочитую "тугоплавкость" а-ля народнорусского языка и необоснованные претензии на толстовский имидж:-))) К своему стыду, я плохо знакома с соцреалстическими произведениями. По поводу Вашей пристрастности... Ну что же, это мнение. Аргументированно. Люблю аргументы... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10051 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2006 Вкуса я там не заметила. Во-первых, перечитайте правила форума - оверквотинг наказуем. Надо не цитировать, нажимать на "ответить". Во-вторых, я не написал "написано со вкусом", я написал "написано со вкусом какого-то ума". Не видите разницу? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Косточка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2006 Во-вторых, я не написал "написано со вкусом", я написал "написано со вкусом какого-то ума". Не видите разницу? Я не понимаю, что такое "со вкусом какого-то ума". Объясните, пожалуйста. А то как-то не по-русски звучит. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
peyuri 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2006 Заинтресовался и что-то из Робски прочел. Возникло ощущение, что ммм... "писательница" два слова связать может, а три - уже нет. Блондинистое что-то такое... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
testtest 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2006 Не попадался кому-нибудь в Праге " Даниел Штайн. Переводчик" Улицкой? очень надо купить. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Nastik Nahlásit příspěvěk Odesláno December 29, 2006 Косточка, спасибо за ссылку на ресурс и на рассказ Санаева. начала читать рассказ и испугалась, вспомнила Петрушевскую, а потом так интересно оказалось. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Косточка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 29, 2006 Nastik, да, смех сквозь слезы. Не за что! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Иринка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 29, 2006 Не совсем так. Я за то, чтобы экономика была экономной, а литература, по возможности, литературной:-) Мое мнение таково: если от творчества Солженицына отделить плевелы его политической борьбы, то в сухом остатке останется плюс-минус "Один день...", как предтеча всей русской чернухи конца ХХ-начала ХХI столетия:-))) Мы с Юрой о том же недавно рассуждали. Почему Булгакова хочется перечитывать и от чтения получаешь удовольствие, а Солженицына - наоборот. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
peyuri 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 29, 2006 Даже перечитывал "Гулаг" одно время - да, если и есть какой-то интерес - то нездоровый. "Раковый корпус" и "В круге первом" тоже не фонтан. Считаю, что на политике дедок поднялся... Шаламов тему лагерей раскрыл полнее, изнутри, что-ли... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Nastik Nahlásit příspěvěk Odesláno December 29, 2006 Шаламов тему лагерей раскрыл полнее, изнутри, что-ли... +1 у Шаламова совсем другой стиль. меня очень сильно задевает, в отличие от Солженицына. ajdar написал о Солженицыне: не люблю в нем показную сермяжность, нарочитую "тугоплавкость" а-ля народнорусского языка и необоснованные претензии на толстовский имидж:-))) а мне как раз так нравилось слушать какие-то передачи на ТВ, где он вещал на разные темы. именно из-за языка его, такой русский язык редко услышишь. как бальзам лился, ни фига не тугоплавкий. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Titus Zorg 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 13, 2007 Вы меня извините, если я не в тему, но может кто-нибудь посоветует, где в ЧР возможно заказать и купить книги русских издательств? Мне посоветовали почитать Джеффри Лайкера «Дао Toyota» и несколько других книг. Чехи их не переводили еще. Так что выбор стоит между Россией и Амазоном. Спасибо. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky