Morticia Addams

Банковские справки на английском языке

Recommended Posts

Уважаемые форумчане, я пишу через gprs, не могу поэтому сейчас смотреть архивы, извините, ответьте плз, что делать в такой ситуации. У меня справка из банка на английском языке, позвонила в свое консульство (Москва) уточнить насчет заверения, а мне ответили очень странно (дословно): Вообще-то мы все документы берем на чешском. Но вообще-то ваша справка может быть принята на английском... но в принципе, мы берем на чешском. Хотя в принципе наш нотариус все равно вам с английского справку не заверит, даже если вы принесете чешский перевод...

 

Я вообще в принципе так и не поняла, что мне делать. Если нотариус в консульстве не будет мне заверять перевод с англ. на чешский, то пройдет ли там справка из банка на английском? Были ли у вас такие ситуации?

 

PS: сейчас я не могу взять справку на русском на данный день, а на то число они мне отказывают выдать дубликат. Поэтому если получится дайте мне плиз совет именно насчет того пройдет ли АНГЛ. справка о доходах в консульстве? СПАСИБО!!!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Справка переводится на чешский и потом с двумя справками идёте в консульство. Господин за окошечком всё сверяет и заверяет! :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вы имеете в виду, что у меня примут для заверения английскую и чешскую справки и не отправят назад, раз у меня не русская и чешская? Проблема в том, что как понятно из моего первого поста, тетя в консульстве так и не дала нормального ответа, заверяют ли справки англ. и чеш. Она сказала, что заверяют только русские и чешские.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я подавал англоязычную справку с переводом на чешский (москва 2004). Консул перевод заверил, все получилось.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

подскажите, пожалуйста по этим справкам (банковские и о несудимости) - нужна ли отметка переводчика (печать, подпись) на переводе с русского на чешский или достаточно сделать перевод самим и просто отнести в консульство русский и чешский варианты на проверку и заверение?

еще кто-нибудь знает, долго ли сейчас делается это заверение в консульстве?

спасибо!

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Обязательно нотариально заверенные переводы всех подаваемых в консульство документов.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не обязательно.

И даже не особо желательно.

Нужен либо перевод, заверенный чешским судебным переводчиком.

Или перевод, заверенный секретарем чешского консульства.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

У нас при подаче на первую годовую в Е-бурге, перевод справок с чешского заверил сотрудник кнсульства в правом окне. Я их тут же передал в левое окно при подаче доков. Всё приняли.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku