Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 3, 2006 Есть же у нас и люди, которым не чужд (в прошлом или сейчас) братский словацкий язык Приближается Олимпиада, а зимой на Олимпиаде самое-самое - это хоккейный турнир. А в хоккей умеют играть не только Чехи, но и Словаки. Вот и хочется знать о положении дел там. В процессе сталкиваюсь с фамилиями невнятного происхождения, потому звучание их на русском вызывает сомнения. С чехами более-менее разобрался, со словаками боюсь проколоться. Для примера есть две замечательные персоны: как произнести буквосочетания в середине и в конце фамилии Országh, и что делать с Nagy? Есть мнение, что у последнего венгерские корни, и в русской спортивной прессе его периодически именуют Надь. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 3, 2006 Это на самом деле нюансы от соседей-венгров :^) Так что хочешь читать "словацкие" фамилии — учи венгерский :^) Nagy — примерно "Надь", Országh — примерно "Орсаг". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 4, 2006 Так Надь - он и в чешской прессе Надь Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 4, 2006 Спасибо! Вот так идумал, что без венгров не обошлось А Надь может и в чешской Надь, но пишется таки Nagy, то есть по незнанию вполне можно изобразить что-нибудь типа "Наги" Но учить венгерский - увольте! Мне и так не просто в этой жизни с врожденным (иностранно)языковым тупизмом Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 4, 2006 Ну, они же не будут писать Naď Fischer - он же Фишер, а не Фисхер Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
AgentXXX 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 4, 2006 Országh Если правильно помню. Дословно - страна. ОrosOrszágh - Россия. Nagy - большой. Оба слова венгерские. В Словакии очень много народу говорит на венгерском и слов венгерских в бежном разговоре употребляют много. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 4, 2006 И вдобавок в современном правописании ország. С венгерскими фамилиями бывает ещё одна проблема – сохранение древнего правописания, где никакие современные правила не действуют. Вроде чешских Lobkowicz и Czernín – в первом случае Лобковиц, во втором Чернин :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 4, 2006 А Ilona Csáková (Чакова) тоже туда подходит? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Stevendall 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 7, 2006 Всё, что тут написано, всё верно. Маленький нюанс. В венгерской транскрипции будет не "надь" а "нодь" с длинным "о". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 7, 2006 Точнее, не с длинным, а с очень коротким. И не с «о», а с чем-то промежду нашими «а» и «о». Но традиционно по-русски передаётся всё равно через «а». Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Squirrel Nahlásit příspěvěk Odesláno February 7, 2006 Jiri Jarosik, Nagy- это точно венгерская фамилия и то,что Вам про транскрипцию написали,совершенно справедливо. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Archer 1636 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 7, 2006 ... и при чем тут словаки? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 7, 2006 А словаки при том, что эти "венгры" за словацкую сборную хоккейную играют Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky