LAMBDA

Форумчане
  • Počet příspěvků

    5
  • Registrace

  • Poslední návštěva

Popularita

0 Обычный

O uživateli LAMBDA

  • Hodnost
    Я здесь недавно

Návštěvy profilu

588 zobrazení profilu
  1. Можно вопрос? Вы воссоединялись к своему ребенку? Он/она, уже, гражданин ЧР? У меня похожая ситуация с родителем...
  2. Джина, Вы не на П4 подавались? На всякий случай повторю свой пост... Большое спасибо milacek за скан, внесли ясность. В моем случае, в сви-ве о рождении (УССР) моя фамилия/имя на русском, в сви-ве о браке - на украинском, как и у ребенка в его сви-ве о рождении. К подчеркнутому тексту лишь один вопрос, если может быть направление перевода обратное, т.е. с украинского на русский. Русские варианты ФИ ближе к чешским. Если нет, возможно ли переименоваться после получения гражданства? Джина, если будете переводить, могу Вас попросить сбросить контакты на переводчика в личку. Спасибо
  3. Т.е. Вы перевели все на один язык (УКР -> РУС), а потом на чешский, чтобы было одинаково? Могу спросить, где делали перевод (судебный?) УКР-РУС, в ЧР?
  4. При подаче были уведомлены, что могут быть проблемы с MV из-за различного написания фамилий в сви-ве о рождении vs сви-ве о браке (перевод с русского vs украинского), и что могут попросить переделать (получить новые) двуязычные сви-ва , для синхронизации переводов. Сталкивались с подобным? Правда ли есть требование одинаковости фамилий и имен (побуквенно) в свидетельствах? Можно ли где-то почитать?
  5. Вопрос подававшимся не имея 10 лет пребывания. Справку о несудимости с Родины (Украина) обычную делали? Не просили в полиции документ о наличии/отсутствии погашенных судимостей? http://www.mvcr.cz/clanek/informace-k-nove...canstvi-cr.aspx