Коломчанка

Форумчане
  • Počet příspěvků

    7245
  • Registrace

Vše od uživatele Коломчанка

  1. Пираты Карибского моря? Еще загадка (от моего мужа) "Зайцы в изюме"
  2. Фу.... отлегло.... А деньги пусть заплатит, поделОм! Двое дерутся - третий не лезь...
  3. Всем "отлично"! Давайте зачетки!
  4. Чего сразу насмешила-то? У нее (у 1С) сейчас таких глюков, чтоб зарплата пропадала (тьфу-тьфу) нет. Да я и не предлагаю 1С. Я предлагаю написать 1Ч, например!
  5. Ну где загадавшие? Для разминки - легкое: 1. Тетя Маша 2. Павел Последний 3. Под крышей
  6. Да чего там! Волга под вечер - Тихий дон!
  7. Если допустить, что все это правда, и из всех дерущихся НЕмилиционером был только пан Л., то и виноватым будет пан Л. Бедный, чего ж ему в Чехии не сиделось! Ему хоть в Чехию-то вернуться дадут?
  8. Значит, что-то летающее. По принципу "рожденный ползать летать не может" Значит: "Птица(цы)" - произведений несколько есть. Или "Аэропорт" Хейли.
  9. Угадала, молодец! И МакSим молодец. (Это не новелла, роман вроде бы...)
  10. 1.Смирение демонов 2. Материк белых медведей Автор один.
  11. У нас в Коломне тоже падает, даже слегка метет, я бы сказала. Сквозь солнце.
  12. Вот так и хочется клич "кликнуть": "Уважаемые программисты-эмигранты, ну напишите вы чехам нормальную бухгалтерскую программу!" Ну что, трудно что ли? (И пошла бы я тогда.... паковать чемоданы... )
  13. Спасибо за совет. Я и сама заметила, что в попугаях-то без словарей то я гораздо умнее! И быстрее!. Но иногда грызет червь сомнения. Хочется буквальности. Ну не тут-то было! Признаю свою ошибку... Кстати, увы, английскому меня в школе не учили. Только французскому. И через раз.
  14. Марушка, спасибо за совет. А вот слова "Плато" и "плоскость" не из этой ли оперы?
  15. Первый вариант мне больше понравился. Буду знать!
  16. Спасибо, и тому, кто "есть", и тому, кто напоминает нам, что он (Агент) ест(ь)!
  17. Я вот тут подумала на досуге.... В русском языке есть слово «ткань». В чешском «tkanina». Логично: название действия («ткать») дает название предмету, который получается в результате этого действия. А еще в чешском языке есть слово «latka», также обозначающее «ткань». А в русском можно подобрать синоним – «полотно». К «полотну» можно найти кучу родственных слов. Полотенце (маленькое полотно), платок, платье, латка, заплатка, латать, плащ, плащаница... Общая часть, с учетом чередований: -лат- ; -лащ-; -олот-. Какое общее для русских и чехов действие дало основу этому слову? Может быть, «стлать», «стелить»?
  18. Я бы сказала так. "Могу дойти до магазина. Но это долго." И все!
  19. Тогда получается, что в предложении не хватало слова bude?
  20. Тогда какая-то некрасивая фраза получается:" Но это долго длится?"
  21. Текст такой Muze jit domu a dat si obed. Ale doma nema nic k jidlu. Muze zajit do supermarketu. Ale to dlouho trva. Если со словарем переводить последние два слова, то получается, что они дублируют смысл: "Долго-продолжительно". Так принято?
  22. Ну что ж, придется смириться. С "нельзя" А с "нельзя со словарем" - подумаю....