householder

Форумчане
  • Počet příspěvků

    1109
  • Registrace

  • Poslední návštěva

Příspěvky od uživatele householder


  1. 1.Jména pocházející z jazyka, který užívá latinské abecedy, se většinou píšou pravopisem původním.
    Цитата-то откуда? Из правил литературного чешского языка Академии вед? Матрики должны руководствоваться законом, подзаконным актом. Как можно на государственной службе руководствоваться такой формулировкой? :blink:

     

    P.S. Еще один аргумент, чтобы расставить точки над i. Вы уверены в том, что объединяющая разные языки латиница является достаточным поводом чехам не использовать свой государственный язык при записи актов государственными учреждениями?

     

    Попробуйте представить, чтобы в современной Украине ЗАГСы (как это по-украински?) учиняли актовые записи в руштине. Представили? А в Болгарии? Для сведения: оба языка используют кириллицу.


  2. Пардон, насчет закона я ошибся: Wandler дал текст правила про то, что переводу подлежат только имена не на латинице, а кто-то раньше дал ссылку на матричный закон. Сейчас нет времени соединять одно с другим, может, ночью гляну...
    Хорошо, чье это "правило", кем принято, для кого обязательно? Ночью заходите обязательно. :huh:

     


  3. Dim, чтобы нарваться на разнописание, нужно попасть в лапы матрики, т.е. совершить акт гражданского состояния: родиться, жениться, умереть...
    Остальным как об стенку горох...

    Напрягаются как при запоре, чтобы доказать "первичность" записи латиницей в своих паспортах, хотя это никакого отношения не имеет к записям акта гражданского состояния. И давайте, матричные уроды, подгоняйте свои актовые записи под мой пас... :paltsan: Почему-то никого не удивляет, что в российском ЗАГСе ваще запишут только кириллицей, никому в мире не понятной. А вот чехам отказывают в праве поуживат государственный язык при записи актов...

    Фраза специально для упертых обладателей постсоветских паспортов из приведенной статьи: Není také důvod, proč by matriční úřady měly v případě úředních překladů z jazyků užívajících cyrilice postupovat jinak než u jazyků užívajících např. arabské nebo čínské písmo. Надо понимать простую вещь: "перевод" имен и фамилий производится с одного государственного языка (русского, например) на другой государственный - чешский. Поэтому если завтра в российских паспортах имена будут дублироваться не латиницей, а китайскими иероглифами (видимо, не за горами), их написание в чештине не изменится...

     

    И еще один важный в Чехии документ, в котором ваше имя никогда не запишут по паспорту - родне число. Поскольку такая запись тоже должна производиться на государственном языке. :huh:


  4. Все, что относится к взаимоотношениям человека с животными, в совке выпало из сферы правового регулирования. За исключением "Красной книги", но это из другой оперы. Фактически одна (!) статья 137 ГК, вспоминая о животных, приравнивает их к имуществу, к вещам. А собственник, как известно, может по своему усмотрению распорядится принадлежащим ему имуществом. Спалить свой дом, например. Или убить собаку. Или лошадь, если имеет. Там во второй части, правда, есть лепет про принципы гуманности, но это пустая декларация: никакой реальной ответственности у живодера не существует. Но если удавить чужую животину, то деликт налицо. Но вот для убийства принадлежащего кому-то животного надо, видать, согласие собственника (я детально этим вопросом не занимался). Разумеется, в определенных, исключительных случаях, угрожающих жизни и здоровью человеков и недочеловеков, животное можно убить и менее гуманно. Но ведь в описанном случае собаку просто усыпили! Ведь только после проведения анализов можно определеить, имеются ли основания для... ладно, усыпления. Может, ведь, это хозяина надо, того... усыплять. Возможно, что здесь именно тот случай. :huh:


  5. Во времена Советского Союза не было гнусных Хаусхолдеров с потоками негатива,

    всё, что должно было быть параллельно, было параллельно,

    что должно было быть перпендикулярно, было перпендикулярно.

    Подтверждение не заставило себя долго ждать. :mellow:

     

    Но поскольку регистрация на форуме теперь, как говорят, осуществляется в ручном модусе после тщательной селекции, нельзя не отдать должное Главному регистратору за его проницательность и тонкий вкус к прекрасному. :wub:

    ...да и клонов в СССР не было
    ...чтоб так так ясно прочитывалась принадлежность к клану... :blush:

     

    Хороший пес. Покусал и ждал. А покусанный хозяин тварь дикая, так и не решился встретиться с тем, кто его покусал. Вобщем трагедия :)
    Тут и слов жалко. :zad:

     

     


  6. А натариусы при переводе св. о рождении моего упорно приписывают к моему -ova еще одно -ova и как им доказать обратное представления не имею :wacko:
    Еще чудо... Как чешский нАтариус может переводить документы???

  7. За всех папуасов не буду говорить, а российские
    :lol:

     

    А вот можно пояснить: о каком "чешском языке" идет речь и откуда взялась буква J?

    Допустим, у гражданина фамилия SZABADY. И чего, сыну в роднем листе напишут SZABADJ?

    Как-то непонятна эта часть истории.

    Поскольку чешский язык закавычили, то не поленюсь повторить: как бы это не было удивительно, но в Чешской Республике государственным языком является (не поверите?) чешский. И потому имена и фамилии в матричных книгах не тупо повторяют написание на великом и могучем английском, а пишутся по-туземски. И им до фени, что какие-то папуасы, у которых государственный язык использует кириллицу, вчера писали имена в паспортах на хранцузский манер, а сегодня на аглицкий. Вас ведь не удивляет, что в Китае "родный лист" выпишут по-китайски? А почему же чехи должны использовать иностранный?

     

    Попробуйте удостоверить у российского нотариуса любой документ, в котором имена будут написаны на любом иностранном языке, в том числе использующем кириллицу. Правда, поскольку профессионализм российских нотариусов общеизвестен, то могут найтись и такие, кто удостоверит и иероглифы. Но вот уж апостиль на такую ксиву не поставят точно. Зуб даю.

     

    P.S. Кстати. Если совпосольство не принимает чешский официальный документ без перевода, то проблемы вообще быть не должно: чешский родный лист представляется с переводом на русский, где фамилию в кириллице переврать невозможно. А уж потом местные бюрократы в загранпаспорте вновь напишут любимую ими "Y". Так что проблемы, на самом деле, не существует.


  8. Наша с мужем фамилия заканчивается в паспортах на «Y», а у сына в связи с чешским языком на «J».. Начали оформление гражданства маленькому. А в посольстве документы не приняли <_< сказали, что надо менять родны лист, чтоб у малыша тоже фамилия заканчивалась на «Y»

    А если бы "ваша с мужем фамилия" оканчивалась витиеватым иероглифом, вас все равно в матрику послали бы?

    1. Вы не написали, о каком посольстве идет речь. Папуасы какие-то?

    2. Вы там этим... объясните, если они еще не в курсе, что в Чешской Республике государственным является чешский язык, а не английский или какой другой.

    3. Еще втолкуйте в их чугунные лбы (если сможете, конечно), что давать указания типа "надо поменять родный лист" пусть попробуют у себя на острове, а здесь, вообще-то, чешская юрисдикция, живут по законам (хоть и несовершенным) суверенного государства.

    4. Вообще непонятно, почему родный лист папусам понесли с переводом? Сдается мне, что в своем островитянском посольстве они должнны принимать официальные документы государства пребывания и без перевода. В любом случае, записывая фамилию на своем островитянском языке, они должны "переводить" ее именно с официального языка, на котором составлен документ, т.е. с чешского, в котором аналогом английского окончания на "Y" является чешское окончание на "J".

    И не ходите вы в чешские уряды с такими глупостями, они не имеют право производить записи в матричных книгах на чужых языках. Поверьте, достали их тут уже русскоязычные папуасы со своим уставом... :mellow:


  9. Знаете, из уст одного человека "я предполагаю" может и быть обоснованнее, и звучать куда весомее, чем из уст другого "я знаю, что так считает конституционный суд" :)

    Бывает и наоборот, конечно.

    Ничего личного, конечно же :) К предмету спора возвращаться не буду.

    Упорный товарищ. :D Спортсмен, видать?

     


  10. Я по-прежнему считаю, что наличие регистрации в РФ является достаточным доказательством постоянного проживания в РФ.
    Имеете на это полное право. Встречаются куда как более экзотические убеждения. Просто для сведения: Верховный Суд и Конституционный Суд РФ не разделяют этих убеждений.

    Я убежден, что:

    1) есть регистрация в РФ = житель РФ

    2) штампы иностранных органов для РФ не имеют силы

    Когда нет аргументов (нормотивочку я предлагал представить), идут в ход "убеждения". Ну, за убеждения, вроде, в России сейчас не преследуют?

     

    Суд поддержит таможню, если по факту гражданин окажется не снятым с учета в РФ.
    Тут тоже надо обязательно добавить: "я убежден"! Я ж упомянул: райсуд "поддержал" таможню, облсуд поддержал меня. Раз на раз не приходится. :) Кстати, судья приватно пожаловался, что он на самом деле и не судья вовсе, а чиновник, исполняющий указания сверху. Чё-то я ему не посочувствовал.

     

    Дальше спорить не буду, ибо всё сказал.
    Ну и правильно, об убеждениях, как и о вкусах, не спорят. :huh:

     

    P.S. Ничего личного, разумеется. :)


  11. Непростая задача, оказывается.
    Да просто нереальная. Ужвысамитакуюзадачусебепридумали. :)

    Еще раз абисняю: закон не возложил обязанности доказывать статус какими-то определенными доками, поэтому любые фантазии таможенников на сей счет не имеют никаких оснований. А посему вполне достаточно предъявления российского загранпаспорта с трвалым, а еще лучше, конечно, с еврорезидентством. Более того, на самом-то деле годится даже и длоугодобый, поскольку факт постоянного проживания не зависит напрямую от регистрации, как не зависит причина от следствия. Об этом сейчас, например, ФМС уже "узнало" после многочисленных жалоб, проигранных в судах спров и постановлений Верховного и Конституционного судов. В прошлом году в судебном заседании их представитель даже сам на этом настаивал, поскольку им это было выгодно в той ситуации.

     

    В принципе, если предположить, что бремя доказывания проживания за границей возлагается на гражданина - то все просто: он по собственному желанию предъявляет или внутренний паспорт с отметкой о снятии с учета, или заграничный с отметкой консульства.
    Ну предположите :D По-хорошему, должно быть достаточно декларации гражданина и загранпаспорта. А вот если таможня не согласна, тогда должна представить в опровержение уже свои доказательства, не менее убедительные. Просто все дело в про-из-во-ле со стороны чиновника. Ну это вы, оказывается, уже испытали :)

     

    А с брестской таможней я несколько лет тому пободался, хотя и по несколько иному поводу. Через облсуд отменили и постановление таможни, и определение Ленинского (!) райсуда об изъятии денежных средств. И вернули таки бабки в районе двух штук еврорублей. Как же шипел этот змеиный клубок, выдавая валюту взад...

     

    В общем, лучше не мутите воду, защитник государственных интересов. :)


  12. Ваш ответ мне по существу мало, конечно, помог, но было интересно прочитать про ситуацию с судебными переводчиками ,сложившуюся в настоящее время в Чехии!Не знала, что все так плохо...
    Для Вас все просто: справки, свидетельства и прочая чепуха - это сразу будет Ваше, поскольку там квалификации практически не надо. А вот большие по объему документы с профессиональной терминологией (не только юридической; у меня много было и из области психологии/психиатрии), вообще не стоит переводить в чештину, а только в руштину. Ну это же очевидно: переводчик должен быть одной крови с конечным потребителем.

    Обещаю, я буду хорошим переводчиком и не буду браться за переводы, которые для меня очень сложные, чтоб не нагнетать и без того тяжелую обстановку... :rolleyes:
    Да уж постарайтесь, тут есть кому накосячить... <_<

  13. Ошибка. С отметкой консульского учреждения РФ о постановке на постоянный учет в Антарктидском консульском округе РФ.
    Как в школе говорили: обоснуй! В смысле цитатиной из нормативного акта.

    Когда я был более юный и социально активный, из принципа выиграл в Москве суд у милиционера
    Вот так... И с кем будем делать следующую революцию? :angry:

  14. я считаю, в интересах государства считать таких лиц российскими.
    Ну если вы считаете, товарищ полковник... тогда канешна, куда они на... денутся? :D

     

    Вообще меня удивляет, люди здесь живут уже стооока, а вопрос этот перманентно задается, из года в год.

    Популярнее был только, пожалуй, вопрос о "доверенности на вывоз детей". Слава Богу, за пятнадцать лет, вроде, почти все въехали.

     

    Так вот, как правильно здесь процитировали ТК, иностранные лица ввозят авто без залога. Разводят на таможнях, в основном, по двум вопросам: 1) какое ты иностранное лицо, если у тебя нет отметки о консульском учете, 2) три месяца тебе? Месяца хватит!

     

    Если кратко, то по первому вопросу закон не устанавливает способ, каким подлежит доказывание, что российский гражданин является "иностранным лицом" (многие страждущие вообще впадают в ступор, не пониямая, как он может таковым являться). Поэтому доказывать можно любыми доками. И требовать предъявления общегражданского паспорта (в котором, на самом деле, стоит "прописка") в обязательном порядке от "иностранного лица" никто не вправе. Поскольку на территории РФ личность российского гражданина с ПМЖ в Антарктиде подтверждается российским загранпаспортом с сответствующей отметкой миграционной службы Анатарктиды (о ПМЖ) ;)

     

    Более того, на месте суда, если до него дойдет такой конфликт, я бы трактовал это положение как "под лицами с ВНЖ в иностранном государстве для преодоления коллизии следует понимать выехавших из России и снявшихся с рег. учета".
    Вот когда будете иметь возможность официально "трактовать", тогда придется подчиниться. :P

     

    То есть, данное письмо ровным счетом ничего не меняет: пока не выписаны из России, живете в России, неважно, сколько у вас ВНЖ где-нибудь еще. См. аналогию с действительностью водительских удостоверений.
    Аналогию закона или аналогию права? :crazy: Ну, то есть, чепуха это: аналогия должна обязательно предусматриваться законом.

     

    А по второму вопросу еще проще: закон не уполномочил таможню диктовать свободному человеку, на сколько ему въезжать в пределах отпущенного законом. Но именно по этому вопросу таможенники чаще всего и вымогают, и часто искренне уверены, что они вправе устанавливать срок пребывания авто.

    И наконец, данное письмо - отнюдь не правоустанавливающий документ для граждан. Это не более чем внутренняя инструкция таможни, махать которой гражданину перед лицом таможенника совершенно бессмысленно.
    А вот с этим нельзя не согласиться. :) Между прочим, у этих писем интересная судьба. Поскольку они действительно не являются нормативными актами, то каждый вновь пришедший в ГТК бугорок на ровне месте ваяяет новое письмо согласно своему собственному "мировозрению" - вот типа
    я считаю, в интересах государства считать таких лиц российскими.

    Несколько лет назад пришлось одному хорошу челу готовить письменную справку по этому вопросу. Вернулся довольный, на следующий год только поинтересовался, не было ли революционных изменений. А потом и пошли одно за другим противоречащие друг другу письма. По-моему, после ухода Драганова. Так что в любом случае в нашем замечательном государстве мало того, что никто не знает своих прав, но еще на порядок (или на два?) меньше людей, которые готовы эти свои права защищать.


  15. Совсем не понял почему разница в 500р. /месяц ?
    Как известно, сотовые операторы с самого начала помимо стандартных федеральных номеров ("кривых") изобрели подключение мобилок и на обычные московские номера ("прямые"), видать, для правильных пацанов в малиновых пинжаках. Кстати не задумывался, есть ли такая фишка - "прямые номера" в каких-нибудь других городах? Вряд ли. Тарифы прямых номеров изначально были дороже кривых, поскольку за такую "дезинформацию" о мобильных номерах, очевидно, пришлось делиться с операторами обычных сетей (МГТС в Москве). Теперь, когда Москва перешла на использование двух городских префиксов, все прямые мобильные номера, видимо, остались на префиксе 495, что косвенно подтверждается тарифной политикой. И образовалась парадоксальная ситуация, когда за использование абонентом "крутого" номера вынужден платить звонящий на него. Есть ли такой цирк в других странах, сильно сомневаюсь. Оговорюсь, что это, в основном, собственные выводы, без ссылки на официальные источники. :huh:

     


  16. Они сделали это! И для "дарагих рассеян" :D

    Наконец-то виртуальные телефоны с московскими, питерскими и нижегородскими номерами: http://www.skypeclub.ru/?topic_id=5689

    http://www.skypeinrus.ru/

    http://www.telphin.ru/

    Конечно, не так круто, как скайп в ТВ, но НТР продолжается...

    Кстати в той статейке про ТВ-Скайп говорится о лидирующих позициях чехов по использованию Скайпа. Немудрено, с такими тарифами сотовых операторов. :(

     

    Пардон, конечно, если инфа - баян, но не нашел здесь, вроде...


  17. Это все очень непросто, особенно, когда речь заходит о переводе документах, например, имеющих юридическую силу.
    Все документы, появляющиеся с участием судебного переводчика имеют ерундическую силу, на то он и судебный. Но каКчество переводов ооочень далеко от совершенства.

    Во-первых, при прочих равных, весьма предпочтительно, чтобы НА язык переводил его носитель. При том, что местные чешские переводчики гораздо квалифицированнее своих русскоязычных коллег, их перевод на русский часто оставляет желать... Одна пани докторка так перевела судебное постановление, что в России никто понять его не может! А рассмотреть дело без него низззя. :( Поскольку здесь переводить приходится не только "справки о несудимости", но и наоборот, официальные доки, которые идут в Россию, перспективы для хороших переводчиков с родным русским весьма неплохие. Пока таких здесь просто нет. А за неимением гербовой, как говорится...

    Во-вторых, возвращаясь к той самой ерундической силе. Любому квалифицированному переводчику (т.е. лингвисту) все равно приходится переводить специальные тексты, не имея соответствующего специального образования, т.е. дополнительных знаний. Отсюда ставшие железобетонными клише понятия, просто не существующие в праве, типа "юридический адрес", "учредительный договор" (в с.р.о.чках) и ты пы. Понятно, что специфика работы судебного переводчика связана с областью права, а его тексты рассматриваются органами юстиции как официальные. И в этом кроется главная и объективная трудность специальности, как, впрочем, еще и у журналюг: переводить или писать приходится о предмете, который ты не знаешь на достаточном профессиональном уровне. Ведь если б переводчик получил эти самые дополнительные знания, т.е. закончил, к примеру, юрфак, вряд ли ему захотелось бы заниматься только переводами...

     

    Если кто-то полагает, что я сгущаю краски, "нагнетаю", скажу категорически: таки нет. Только за один год и только у меня дважды был очень серьезный попадос в в российских судах, куда доки поступали официально через ministerstvo spravedlnosti. Когда я с ними знакомился и остатки волос вставали дыбом, они уже были официально приобщены к материалам дела и ограничиться просто заявлением, что это неправильный, неквалифицированный перевод было уже нельзя. Переводчики, которые облажались и подложили свинью, одни из самых известных в Праге. Более того, оба повели себя недостойно, когда пришлось им предложить официально исправить собственные ошибки. Думаю, по крайней мере с одним придется устроить официальные разборки...

     

    Знаю лишь одного судебного переводчика, которому могу доверять без опасений, хотя даже с ним самые ответственные доки приходится пробирать. За всеми же приходится править нещадно или приходить со своим переводом только чтоб шлепнули печатью.

     

    Пардон за "многа букафф", но такая реальность достала, а тут еще одна "претендентка на печать" объявилась. Не в чешском гражданстве дело...

     

    P.S. Поскольку тут опять пан Ефрейтор зачастил на огонек, замечу, что в КВ ваще нет переводчиков, реально! Есть один монополист, который еще умудряется и конкуренцию открывашкам составлять. Вот это парадокс: в обрусевших Варах нет русскоязычных переводчиков! :wacko:

     

     


  18. Вообще-то история, канешна, довольно мерзкой получилась в результате. Чувствуете запах? И дело не в топик-стартере, или не только в ней. Ну действительно, человек в своих проявлениях, можно сказать, из ряда вон... Но разве кроме гипертофированного бахвальства, какого-то нагло-наивного, "бердичевского", можно поставить Nati в вину серьезные недостатки, которые делают человека нерукопожатным? Как говорится, не нравится - не ешь... Сам всегда стараюсь обходить неинтересные мне темы, неинтересных или неприятных персонажей, а тут бес попутал - отметился, не смолчал. Сейчас думаю, а на... зачем?

     

    Только у Виктора, как мне показалось, мог быть достаточно серьезный личный повод "накатить", но надо отдать ему должное: выпуская накопленный пар, он постарался не беспредельничать.

     

    Зато какой-то гадкий животный инстинкт быстро ведь привлекает публику как запах крови к таким вот веткам, где грызутся, а еще больше, где кого-нить травят, опустить пытаются... Вокруг этой темы ведь полтора десятка "болельщиков" всегда было, не меньше. Откуда этот шакалий нстинкт?

     

    "Русскоязычные", не пора ли осознать эту гадость в себе и начать ее истреблять (только в себе!), прямо сегодня, сейчас? :huh: