StYlus.

20 лет на форуме
  • Počet příspěvků

    23818
  • Registrace

  • Poslední návštěva

Vše od uživatele StYlus.

  1. И тараканы. Доказательство широко известно :^)
  2. Дык, на трамвайчике-то побыстрее будет! :^)
  3. Ну вот, замша - это что? Кожа с начёсом! :^)
  4. Я бых ещё новое старопраменное пиво рекомендовал - Гранат. Весьма.
  5. Кстати, ещё одно чешское слово, разошедшееся по всему миру: полька (название танца). Потому как танец не польский, а чешский. Название - искажённое "půlka", "половинка" (ритм - одна вторая).
  6. ...иногда разбавляя её бехеровкой, фернетом или всякой прочей водкой... :^)
  7. Хм, а что, пачка даже самых настоящих наличных крон - это гарантия наличия денег? Точно так же из рук в руки переходит. Однако же проходит. Сам видел на Панкраце. И банковские карточки - даже копию не снимали, только взглянули, причём предъявлявшие сами были очень похожи на иностранцев.
  8. Так что, за "табор" уже пива не наливают? :^) А ведь это чистейшее чешское слово... И ещё одно явное заимствование из чешского: "зарука". Которая командирская ;^)
  9. Fuf. То есть Ага. :^) У меня тоже. Я думал, может, в связи с либерализацией выдачи что-то изменилось.
  10. Хм. А о роботе я и забыл... Но вообще-то я не успел написать слово ТАБОР. Происходит от названия соответствующего чешского города.
  11. О, и ещё о разговоре по-чешски в другой тональности чуть не забыл. Хм... а вот как я сам говорю, не знаю... Может, дело в переходе на хорошо известный, но всё-таки иностранный язык? Мои родители, переходя на русский, чуть не "визжать" начинают - мне смешно, а они сами мне потом говорят, что этого не замечают.
  12. А теперь попробую я вернутся к началам этой темы. Всё это - мои личные впечатления, не претендующие и на близость к абсолюту (музыкального слуха у меня не очень-то). К рассмотрению принимаются главным образом утвердительные повествовательные предложения (понятно, что эмоциональная речь в любом языке будет богата интонацией). Британский английский: очень чёткие перепады тона, начало на высоком тоне, в конце предложения резкое падение тона (а если оно ещё и не просто утвердительное, то интонация летает по всей шкале). Польский: тоже большие перепады тона. Да не обидятся поляки, язык, я бы сказал, "крикливый": время от времени происходит резкое повышения тона, как бы "вскрик". Литовский: большие перепады тона, но без резких "вскриков", мелодичнее (наличие долгих/кратких гласных и интонационного ("восходящего/нисходящего") ударения. Сербский: тоже долгие/краткие гласные и интонационное ударение, но фразы более чёткие, перепады тона резче. Русский: очень сильное, чёткое динамическое (силовое) ударение, чёткие интонационные фразы (которых в одном предложении может быть несколько), довольно большие перепады тона. Словацкий: чёткое ударение, довольно регулярная ритмическая структура (долгие гласные чередуются с краткими по фиксированным правилам), фразы "ступенчатые". Японский: как было правильно подмечено, чередования на трёх тонах (ударения в языке нет), но при этом интонационные фразы заметно отделены друг от друга. Ещё одна особенность японского - мужчины и женщины говорят с разной интонацией; вышеописанное - "мужской японский". Американский английский: относительно умеренные изменения интонации. Французский: интонационные фразы произносятся на одном дыхании (буквально), интонация изменяется умеренно. "Японский женский" по условной шкале резкости/плавности я поставил бы здесь. Украинский: слабое силовое (динамическое) ударение, интонация изменяется более плавно. Чешский: ударение почти не заметно, игра произвольно расположенных долгих/кратких гласных, плавный переход интонации, так что на "наше" ухо она нередко кажется просительной/плаксивой, чему способствует частое растяжение последней гласной в интонационной фразе. Венгерский: я бы сказал - "отсутствие интонации": ровное течение долгих/кратких гласных, предложение начинается на уровне выше среднего и к концу доходит только до среднего уровня, где и заканчивается (и нам кажется неоконченным).
  13. А я молчу. Я паспорт менял ещё тогда, когда их не меняли (без трв. поб.). По блату, т. ск. ;^) ЗЫ. Marc, если не секрет, у паспорта букв. серия какая?
  14. Знакомые израильтяне говорили - не пишут у них даже в странных именах огласовки и прочее. А потом читают неправильно, это да. Но они уже попривыкали :^)
  15. Dim, то есть: пей фотку - путешь сфой ф тоску? Тоска - это опера такая есть ;^) А про melancholy и в песне поётся: Меланхолие, дульче мелодие... ;^)
  16. У меня два таких :^) Правда, в старом паспорте ;^) И отказа во въезде в Польшу тоже не ставили.
  17. Я всегда был уверен, что они поют о Wild Horses - правда, никогда внимательно слушать и не пытался :^)
  18. Так многоязычие ещё лично тов. Г. Бог устроил... в Вавилоне, помнится... а что есть по промыслу Божьему, то несть Богопротивно... :^)
  19. Раасказывали знакомые еврейцы, что в израильском мукументе происхождение указывается. Все, прибывающие из бСССР, получают запись: "русский" :^)