Metka

Изысканный чешский или кирпичная кладка?

Recommended Posts

Интересно, а как у вас? :rolleyes:

 

во время визитов в Москву я все же получаю удовольствие от возможности общения на родном языке.

Я всю неделю просто балдею от элементарной возможности обращаться к первому встречному на родном языке.

Люди, разговаривающие на родном языке недооценивают возможность озвучивать свои мысли именно теми словами, которые предельно точно выражают смысл повествования, а не теми, которые подходят ко всему сразу и ни к чему конкретно.

В Москве я получаю необходимую нервной системе разгрузку, когда перегретые поисковики и фильтры переводятся в положение “stand by”, и вся I/O система переходит на щадящий автоматический режим.

 

Английский мне приходилось учить стрессовым методом и далеко не в аристократической среде. У меня нет никаких проблем в общении, но мой английский навсегда лишен изящных оборотов и изысканных перифраз. Стиль моей речи прост как кирпичная кладка.

Как бы я не любил английский язык, как бы не чувствовал его нюансы и тонкости, сам я уже никогда не смогу говорить на нем так, как мне хотелось бы, или хотя бы так, как на русском.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

У меня было точно такое же чувство, когда я последний раз была на Родине. Особенно это ощущалось в первую неделю после приезда :)

Это с учетом того, что по чешски я практически не говорю, а если и говорю то с большими напряжениями и активным копаем в русско-чешском словаре :lol:

После этого , общение на русском в массах кажется счастьем. Еще я впадала в экстаз при виде выставленных витрин с книгами, журналами, газетами на РУССКОМ. Скупала все что могла, и читала , читала, читала............. :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (ASSA @ Nov 1 2004, 09:51) Еще я впадала в экстаз при виде выставленных витрин с книгами, журналами, газетами на РУССКОМ. Скупала все что могла, и читала , читала, читала............. :D

А ведь в Чехии вроде немало русских книжных лотков?

Хотя, конечно, выбор как в сельпо - Акунин, Маринина и т.п.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Метка, ну ты сравнил :) ! Тут - 2 газеты, 2 журнала и 15 видов детективов и сладких дамских романчиков, к которым я ближе чем на 3 метра не подойду.

Причем- все это в 2-3-4 раза дороже !! Но не в деньгах дело, а в качестве и количестве материала.

А в Москве одна витрина журналов у метро занимает 9 квадратных метров, это не считая рядов и этажей книг в Молодой гвардии.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А я, честно говоря, и забыл когда последний раз периодику покупал.

Всё в интернете читаю.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Гы-гы. В первые 1-2 дня окружающий меня русскоязычный народ смотрит на меня слегка квадратными глазами, когда я спрашиваю ребенка, что он хочет "меруньки" или "браскве" (именно так, а не "брОсквЭ", как я бы говорила здесь), или какую "змрзлину" будешь. А некоторые вещи я вообще не знаю, как правильно по-русски назвать, пока на этикетке не прочту. :D Так что по началу по-русски говорю медленно и вдумчиво, как на иностранном :P (хотя мой чешский ну очень далек от совершенства).

Ну а вообще, это и слону понятно, что говорить гораздо проще и приятнее на том языке, на котором думаешь.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

У меня такого чувства, наверное, никогда не возникнет, потому что я регулярно общаюсь на русском.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Со временем радость от возвращения в родную языковую стихию проходит. Во-первых, нерадость от возвращения в родную, но уже не языковую, а просто стихию утомляет больше. Во-вторых, постепенно уходят проблемы языкового барьера и переход с языка на язык становится менее драматичным, а иногда и почти незаметным, даже при том, что изъясняешься на чужом языке ну где-то так процентов на 50.

Тест-вопрос - вам никогда, ну ни разу не казалось, что рядом (вокруг, в соседней комнате, по телевизору и т.д.) говорят по-русски, хотя говорят на самом деле по-чешски?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Было, не далее как сегодня утром в автобусе, слышу русский, прислушалась, ан нет, чешский :) .

 

А говорю я по-руски и здесь больше, чем по-чешски, но вот обиходные, часто используемые чешские слова по приезде на родину как-то сами собой вылетают, а чтобы это же сказать по-русски, уже задуматься надо.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Holmes @ Nov 1 2004, 13:32) Тест-вопрос - вам никогда, ну ни разу не казалось, что рядом (вокруг, в соседней комнате, по телевизору и т.д.) говорят по-русски, хотя говорят на самом деле по-чешски?

У меня было как-то: я не узнала русский, когда по ЧТ2 наш фильм показывали только с титулками...сперва, подумала, что словацкий или польский...

 

В данном случае с Holmes я согласна...практически то же самое осчусчаю...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku