AgentXXX 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 16, 2010 Так и запишем.Джин злой и не хочет. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 16, 2010 Так, многоуважаемый Джин, извольте... пожалуйста Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2010 Джиношко, Джинушго, ДжЫн, лето в Жиновом понимании... какие еще будут, сцукко, варианты? Подсказываю: Jin, что на русский и прочие языки малых народов можно транслитерировать как Джин. А кто нет, тот необразованная чурка и не говорите, что я не предупреждал А на языке великого китайского народа это перетранслитеризировывается как Цзинь :^) Подпись: Образованная китайскаиа чюрка :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2010 "Цзинь (кит. 斤) — традиционная китайская мера веса; в настоящее время, 500 грам." интересно... а в военное время? как и значение синуса до четырех? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Sergei 13 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2010 Молодцы китаецы... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky