Qot 13 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2009 Гоблинский перевод "Рокенрольщика" уже есть в сети, правда отвратного качества: с экранки. Наверное, скоро будет нормальный Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gully Foil 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2009 Вы меня конечно извините, но я не понимаю любителей "Гоблинского" перевода. Просто надругательство над оригиналом. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Qot 13 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2009 И над какими фильмами надругался Пучков? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Biz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2009 LotR, хотя бы. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Qot 13 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2009 А-а Я-то правильный перевод имею в виду. "Смешные" он не делает давно и, по его словам, продолжать не собирается. Что касается "надругательств", кому как. Мне, например, смешно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Biz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2009 Правильный перевод видел один, пересматривал раза три - фильм "УКРАЛИ" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gully Foil 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2009 "Смешные" он не делает давно и, по его словам, продолжать не собирается. Аллах услышал наши молитвы Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Archer 1636 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 22, 2009 Аллах услышал наши молитвы Так он сам писал, что LOTR был практически единственным фильмом, который можно было так перевести. Поэтому продолжения и не получило. Ну ещё у него была попытка Звёздные войны перевести... LOTR был удачнее. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
roiboos 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 22, 2009 почитайте на сайте у Пучкова насчет "правильных" переводов он старается переводить и игру слов и идиомы и ругательства максимально близко к смыслу оригинала, чтоб не было типа: -Фак ю! -Фак ми? -Фак ю!!!! и гнусавый перевод: -Чтоб ты сдох! - Чтоб я сдох? -Ты сдохнешь!!! скачал 4-5 сезонов "Only fools and horses" - классика англ тв юмора, но вот блин засада, этот лондонский "кокни" трудно понять местами Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
likadi 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 22, 2009 Посмотрел вчера на ночь "12 разгневанных мужчин", США, 1957г., чёрно-белый, в гл. роли Генри Фонда. .. А подскажите, пожалуйста, где можно взять этот фильм? О-очень хочется посмотреть! Обожаю старые фильмы Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
тушкан(чик) 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 22, 2009 likadi, можно скачать этот фильм здесь Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
likadi 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 22, 2009 тушкан(чик), дорогая, спасибо огромное! Очень рада, что мы иногда пересекаемся на форуме Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Мирна 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 22, 2009 LotR, хотя бы. Над ним надругались задолго до Гоблина, взяв и выкинув половину сюжетных линий. Так что "смешной перевод" туда как раз в тему, хоть заснуть не дает Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno January 22, 2009 Что касается "надругательств", кому как. Мне, например, смешно. Мне тоже Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Karry 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 22, 2009 Недавно посмотрела французский фильм "Отпетые мошеники", фильм в стиле "Блефа", вечерком можно посмеятся со всей семьей. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky