Recommended Posts

Тогда в дело должна вмешаться регулирующая рука рынка. Примерно вот так:

 

Классные картинки!

 

 

а ведь есть у профессионалов заказчики за такие деньги, в очередь стоят, когда они из отпуска приедут или предыдущий заказ доделают :)

 

... а значит, дипломами они заниматься и не будут :-)

 

Шучу, шучу. Но по сути ведь так и есть...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

"Особ, приближенных к Императорам много". Мы все, до определённой степени переводчики. Но судя по изложенному на 4-х страницах этой темы получается, что (Делаю смелое предположение, готов парировать брошенные камни) - Среди не гостей, и жителей этого форума, и 99% остальных форумов ЧР, да и, наверное вообще на форумах мира - судебных переводчиков, например, с Украинского на Чешский нет!!! Правильно?

Повидимому недостатка в клиентах тоже нет, занятость очевидна, некогда по форумам шастать, а стать таковым СЕГОДНЯ - проблематично...

Кто опровергнет?

Upraveno uživatelem ЕфрейтоР

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
... а значит, дипломами они заниматься и не будут :-)

 

нет, не будут :) но не из-за денег - просто скучно. Для себя, друзей, родственников - сделают, но для чужого вряд ли. Это как модельеру пуговицы пришивать - он, конечно, умеет, но зачем...

 

Кто опровергнет?

 

дело не только в этом, насколько я знаю, с информационными технологиями немногие из них дружат :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
К тому же сами переводчики, имеющие печати, в большинстве случаев, обращаются к другим. Сами обленились в «конец».

 

еще пару слов, если позволите :)

 

Думаю, что в данном случае причина как раз не в лени. Наоборот, это не от лени, а от желания относительно повысить качество перевода. Большая часть заказчиков как раз и выходит на судебных переводчиков при помощи указанного ранее ресурса, полагая, что этот-то переводчик тысячу раз проверенный и поэтому "фуфла не будет", забывая, что не может один человек переводить с одинаковым качеством и веб-сайт аквапарка и договор на получение кредита (условно). Сам переводчик тоже это понимает, а также понимает и то, что за 10 лет жизни в Чехии, разговаривая постоянно дома с мужем/женой на чешском языке и смотря только чешское телевидение, его русский язык уже не настолько безупречен, что можно легко делать веб-сайт для русского потребителя. Поэтому-то он и ищет "свежего" человечка, который только что приехал - во-первых, дешево обходится, во-вторых, язык не настолько засорен.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku