Stevendall 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 11, 2005 QUOTE (STV @ Oct 11 2005, 16:03) мы уже столько лет ходим на пиво, а не пить пиво! Самое интересное, что через надцатъ десятков лет, кто-то будет утверждать, что "идти пить пиво" - не правильно, а надо "на пиво". Но этим пусть себе ломают головы филологи... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Подружка 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 11, 2005 Я когда в Одессе начинаю фильтровать, то ничего путного не получается, потому как фильтрую я на русский, а потом с русского на мэстный... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Stevendall 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 11, 2005 Да уж, чешским оборотам далеко до бердичевско-одесских оборотов, которые уже являются неотъемлемой частью КВН Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 11, 2005 Можно подумать без чехизмов язык не засоряется. Уж лучше чехизмы, чем эти... ужоснах. Я как-то со знакомым с родины по телефону общалась, так половины не поняла что он говорил, хотя слова вроде русские все были. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 11, 2005 Это не слова были русские, а буквы/звуки похожие Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Archer 1636 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 11, 2005 QUOTE (StYlus. @ Oct 11 2005, 13:51) Я здесь по-русски и в супермаркет не хожу. Только в гастроном :^) Тогда не гастроном, а универсам Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 11, 2005 QUOTE (Arki @ Oct 11 2005, 10:14) ...допустимо использовать чехизимы для общения с тебе подобными. Это своеобразный контекстный слэнг... Соуглас:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Stevendall 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2005 QUOTE (Bet @ Oct 11 2005, 17:31) Можно подумать без чехизмов язык не засоряется. Моя одноклассница, впоследствии поступившая на филфак, в школе безуспешно пыталась искоренить из "моего русского" слова "тудою" и "сюдою". А что поделаешь, когда, например, вместо словосочетания "кратчайшей дорогой" есть ёмкое zkratkou. Поэтому моё ИМХО. Сиё есть не засорение языка, а лишь всего навсего его динамическое развитие, его жизнь... Диалектика... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
KOTRPA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2005 QUOTE (Stevendall @ Oct 11 2005, 21:41) А что поделаешь, когда, например, вместо словосочетания "кратчайшей дорогой" есть ёмкое zkratkou. Просто говори -- срежем. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Stevendall 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2005 Срезать - отвечает на вопрос "что сделать?" А иногда предложение строится так, чтоб оно отвечало на вопрос "как?". Вот тогда zkratkou. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2005 QUOTE (Stevendall @ Oct 12 2005, 09:20) отвечало на вопрос "как?". Вот тогда zkratkou. Как пойдем? - Срежем. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Stevendall 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2005 2:1 - в пользу чешского языка. zkratime / zkratkou vs срежем. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
KOTRPA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2005 Язык это инструмент, и им просто надо уметь правильно пользоваться. Твой пример типичный, мы даже в детсве употребляли "поедем срезом". Все кто знает более одного языка рано или поздно попадают в синтуацию когда хочется позаимствовать слово более уместное по контексту. Чаще всего решение сводится перестроением фразы. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2005 QUOTE (KOTRPA @ Oct 12 2005, 11:46) когда хочется позаимствовать слово более уместное по контексту. Правильно, бывает. Только тут люди делятся на две группы: одни делают это сознательно (т.е. не употребляют в речи при разговоре с людьми, этих слов непонимающие. Или употребляют. Из вредности! но всё равно отдают себе отчёт в этом ), а другие вставляют, где не попадя, сами того не замечая. - дайте мне фунт сыра. - Вы хотели сказать паунд? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 12, 2005 QUOTE (Stevendall @ Oct 12 2005, 12:20) Срезать - отвечает на вопрос "что сделать?" А иногда предложение строится так, чтоб оно отвечало на вопрос "как?". Вот тогда zkratkou. Напрямик. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky