Recommended Posts

Большинство участников этого форума сейчас говорит, работает, учится и живет не на родном языке. В связи с этим проникновение слов из свежевыученного языка в родную речь (будем считать, в русскую) является абсолютно естественным процессом. (Говорят, это признак плохого знания обоих языков - и иностранного, и русского). Этот процесс затрагивает как отдельно взятого эмигранта ("Мой ребенок после школки пойдет на заградку"), так и эмигрантскую общину в целом (имею ввиду русскоязычную прессу с объявлениями типа "Сниму гарсонку, поплатки такие-то и т.д.").

Прожив 5 лет в другой стране, мой русский засорился до такой степени, что, приехав в Чехию и придя на форум, мне пришлось заново учиться говорить по-русски, так как, за исключением некоторых, люди меня просто не поняли бы. Да и дите подростало - была поставлена цель, чтобы его русский был по возможности правильный. 5 лет в Чехии и вот уже 2,5 года на форуме "почистили" или, так сказать, "отфильтровали базар" (Тут же вспомнилось незабвенное "Filtr your market" от Dim'а). Но недавнее возвращение на историческую родину в один день зачеркнуло многолетний труд - я автоматически вернулась к смешанному языку. Испугавшись, теперь старательно пытаюсь следить за речью, хотя и трудно, признаюсь.

Хотела бы спросить, каково ваше отношение к данной проблеме (хотя, конечно, это и не проблема вовсе)? Нужно ли заботиться о чистоте языка, когда все равно все вокруг тебя понимают? Является ли смешение языков отрицательным фактом? И стоит ли вообще обращать на это внимание?..

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Чистоту языка блюсти обязательно нужно, ИМХО! :)

Весьма неловко себя чувствуешь с "русскими" гостями, когда вылетает "въевшееся" чешское словечко, а когда поставишь фильтр, то речь получается полупорализованная какая-то, неживой язык, не естественно правильный что ли. Что тоже на слух воспринимается странно.

С ребенком стараемся говорить на максимально возможном правильно русском, но все равно нет-нет да и выскочит "чехизм"...

Спасают форумы, письма друзьям, общение с "русскими" русскими.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ответ прост, все зависит от внутренних установок каждого человека. Поэтому "нужно ли" каждый для себя решает. Этим определяется культурный уровень и потребность его поддерживать. Правды ради отмечу, что некоторые иностранные слова более приближены к смыслу, и даже во времена Пушкина и Толстого ( расцвета русского языка) они ( например визави, портмоне, бюро, и т.д.) нет да и проникали в родной и могучий, причем не нанося существенного ему урона. Похоже ситуация и с чешским языком ( живностяк, вубец, уржад , колек ).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Arki @ Oct 11 2005, 10:49) , все зависит от внутренних установок каждого человека. Поэтому "нужно ли" каждый для себя решает.

Я как раз лично каждого и спрашиваю: каково ваше отношение к данному вопросу. Без глобальности и обобщений.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Тогда ИМХО, допустимо использовать чехизимы для общения с тебе подобными. Это своеобразный контекстный слэнг, а правила его упортребелния такие же как и слэнга врачей, юристов, программеров.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Фильтрую. С переменным успехом.

В прошлом году в России пара человек посмотрела на меня с удивлением, когда я поинтересовалась, как добраться до отделения полиции.

Тот же самый "пардон" автоматически вылетал из уст. Люди шарахались.

Словом, особо "бдю" вне Чехии или при телефонном общении с мамой. Чтобы ей понятно было, о чем речь.

 

Фильтрацию считаю необходимой. Самой не нравилось, когда,к примеру, русские немцы выдавали перлы: "А моя швигермуттер уже 3 года зоциал получает". Не красиво это звучит.

 

Хотя тут, на месте, гораздо проще написать "Принести на финанчак, працак ...." чем "Принести в налоговое управление, управление по трудоустройству...."

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Oct 11 2005, 11:17) Хотя тут, на месте, гораздо проще написать "Принести на финанчак, працак ...." чем "Принести в налоговое управление, управление по трудоустройству...."

Несомненно, это проще и удобнее. Так же, как и на иврите удобнее сказать "мазган", а не "кондиционер" или" тахана мерказит" вместо "центральная автобусная станция".

Помнится, на первом году обитания в Чехии услышала от Allyouneed'а "кондиционер", а не привычный "мазган", удивилась и ехидно спросила:"А не собираешься ли ты вместо "хумус" говорить "турецкий горох"?" Ехидство было напрасным. До турецкого гороха дело, конечно, не дошло, хумус - это святое, но в остальном, язык очистился. Спасибо форуму и отдельным его представителям.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я фильтрую однозначно! И втайне этим горжусь ;) Есть русский, есть чешский - на хрена смешивать? Безусловно, в повседневном общении не будешь каждый раз произносить "департамент занятости", короче будет по-чешски сказать. Но в большинстве случаев я стараюсь говорить именно строго по-русски с русскоговорящими.

Самое забавное наблюдать, как "открывашки" в первую минуту общения выливают на свежеприехавшего поток чешских терминов. Была у меня в свое время такая функцию: перевод с чешскорусского на русский жаждающим получить годовую визу :D Это слово-паразит: сидит клиент, перед ним - "открывашечник", с боку - я. Стандартные фразы в ответ: "Дык, за чё я вашей фирме буду платить?" - звучит примерно так: "... пойдем на уржад... получим живностяк... купим колек...потом на працак..." Клиент медленно фигеет, в глазах немой вопрос: меня разводят или как? А тут я с "переводом" :D Весело, вобщем, было...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А я положительно отношусь к чехизмам. :):):)

И совершенно не напрягаюсь по поводу "чистоты языка".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (STV @ Oct 11 2005, 08:28) ... пойдем на уржад... получим живностяк... купим колек...потом на працак

Мне кажется, что никогда не фильтруют те, кто просто не в состоянии найти эквивалента в родном языке. Либо, если подобная фильтрация представляет чрезмерное напряжение для серых клеток.

 

Им так легче. Но как результат - загаженный родной язык и оооочень далекий от идеала иностранный.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Oct 11 2005, 11:39) Мне кажется, что никогда не фильтруют те, кто просто не в состоянии найти эквивалента в родном языке.

Про эквивалент, кстати, не всегда получается правильный во всех отношениях найти, т.е. ситуация такая, что названия многих учреждений в РФ изменились после моего отъезда, или я вообще никогда этих названий на русском то не знала, т.к. не приходилось сталкиваться. Т.е. я эти учреждения все равно называю мною придуманными терминами (не Биржа труда, к примеру, а Управление по трудоустройству), что тоже не очень органично звучит. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Надо уметь и фильтровать, и расслабляться. Точно так, как люди по-разному себя ведут в отпуске у моря и на работе дома.

 

Кто умеет только что-то одно, тот сам себя обделяет (при этом этого не замечая).

 

Ну начну я у чешского пива "напрягаться" по "чисторусски". Напряг! Я ж не о Пушкине там веду беседу. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Oct 11 2005, 11:17) моя швигермуттер

Сперва прочитал "штурмгевер" :P

 

ОФФ Мне, когда я в Германии объявил себя шпрехающим и запретил окружающим говорить со мной по-английски, пришлось поначалу тяжко. Раз искал я по институту пылесос - штаубсаугер, а спрашивал у всех хубшраубер - вертолёт. И все коллеги, как назло, оказались с юмором, и с серьёзной физией отвечали, что у них хубшраубера нет, спроси, мол, вон того...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Wandler

 

В некотором смысле некоторые швигермюттер близки к штурмгеверам.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku