452

Форумчане
  • Počet příspěvků

    14
  • Registrace

  • Poslední návštěva

Příspěvky od uživatele 452


  1. В Москве на это раньше не смотрели. Со штампом посольства на длинную визу свободно лепил рядом туристическую (ну, так надо было) и ни кто даже не икнул. Правда, на границе все погранцы (белорусско-польско-чешские) не использовали эту страницу.


  2. Добрый день, господа. Может ли кто-то порекомендовать бухгалтера или бухгалтерскую фирму для ненапряжного обслуживания. Желательно в районе Брно. Желательно с рускоязычным персоналом. Спасибо. Предложения можно ссыпать в личку. Всем отвечу.


  3. Так-с, я не поняЛ, это что, отработав в России, можно приехать в Чехию и оформить пенсию? Ну хоть ПМЖ-то надо получить. Вы про это серьезно? А зачем оно им надо? Или все же в трудовом стаже должен преобладать стаж чешский. Интересный вопрос.


  4. Что значит "после получения первой длинной визы"?

    turikz. "После получения первой длинной визы" означает совершенно невероятное - "после получения первой длинной визы", т.е. перед переездом в Чехию по, собственно, этой самой длинной визе. И вопрос состоял о том, что мне будет нужно из имеющихся документов для жизни и работы в Чехии. Мне кажется, что все предельно ясно.

    А че это вы так стартуете...

    Пардоньте, если на старте кого ненароком зацепил. Это случайно и без злого умысла. Хотя, думаю, что у меня все было вполне корректно. ЕфрейтоР, теперь знаю, что перед каждым стартом у Вас надо испросить согласия и пройти цензуру. А, может, это Вы как-то не так финишируете.

    Цитата(452 @ 5 Apr 2007, 11:50)

    ... где ... переводить ... , ну, там,... почетные грамоты.

    Это вам точно надо везти сюда!!! И переводить неприменно судебно.

    Дорогой Ефрейтор, ну Вы же, как я понимаю одессит, что ж так тяжело с чувством юмора-то? Одессит, по моему глубокому впечатлению - это на всю жизнь. Ну, должно быть на всю жизнь.

    *. Хм... Очередной клон на изучения коньюктуры рынка переводов и прощупывание конкуренции? Инфу в личку собирать...? Иначе что за панибратство на старте?

    Ефрейтор, Вы меня пугаете. Часом в царской охранке не состояли, уж какая-то маниакальная подозрительность ко всему. Рынка переводов не знаю (и знать не хочу), конъюнктурой его не интересуюсь. Я хочу ДЛЯ СЕБЯ понять какие документы надо взять с собой для перевода и где это сделать дешевле и лучше. Все! Умерьте свою фантазию. Инфу только в личку!!! Вас это успокоит?

    P.S. Ефрейтор, никакого панибратства с Вами не хотел, не хочу и никогда хотеть не буду. Заявляю публично. Не пугайтесь Вы так каждого шороха, Вы ж живете в свободной и демократичной стране.


  5. Переводить надо там и так, где и как это будет применяться и не вызывать сомнений в качестве перевода или по меньшей мере улыбки на лице чиновника, читающего этот перевод...

    Ефрейтор, спасибо Вам за сверхценный совет, а я-то все думал, где, что и как, зачем, да почему. Как я сам раньше не мог догадаться, что все так просто. Блин, лучше бы уж не спрашивал...


  6. Уважаемые господа, хотел бы обратиться по поводу переводов документов. Подскажите, кто знает, где их лучше и правильнее переводить в Чехии или в РФ. А какие вообще документы (типа, список в студию) надо переводить на чешский после получения первой длинной визы (свидетельства, дипломы, ну, там, почетные грамоты и т.д.). Подбросьте, плиз, адреса и расценки, если кто в курсах. Можно в личку.