NetMedik

Форумчане
  • Počet příspěvků

    183
  • Registrace

  • Poslední návštěva

Popularita

0 Обычный

O uživateli NetMedik

  • Hodnost
    Я здесь недавно
  1. Всем спасибо за ответы. Дело в том, что я в данный момент нахожусь на пределами Чехии. Покритикуйте, пожалуйста, мой план действий: 1. Когда буду в Праге пытаюсь поставить на оригинал справки о смерти поставить печать о легализации в чешском МИД'е (который сшит с переводами). Если ставят печать иду в консульский отдел посольства Канады / Британии в Праге и ставлю печать о суперлегализации, так как Канада не является подписантом Гаагской конвенции. 2. Если печать не ставят. То действую по сценарию Анны milacek. Справка была выдана в городе Červený Kostelec, то есть крайский уржад будет в Градце Кралове, как я понимаю. Если мне нужна будет заверенная копия этого самого свидетельства, то я иду в уржад Градца Кралове и делаю там заверенную копию + заверение подписи сотрудника ЗАГСА, и потом уже с этой копией еду в Прагу в МИД. 3. А на каком основании можно получить дубликат свидетельства о смерти, если документ получает сын умершего? Надо предоставить заверенный перевод свидетельства о рождении? Или достаточно будет показать оригинал, чтобы выдали дубликат? Может проще получить дубликат в дополнение к имеющейся справке? Сорри, что много вопросов, просто пытаюсь разобраться во всех тонкостях находясь за пределами Чехи.
  2. Прошу помощи более знающих коллег! Несколько запутался в юридических тонкостях. Дано - свидетельство о смерти гражданина РФ в Чехии. Свидетельство было благополучно переведено на русский язык чешским судебным переводчиком и уехало в Россию. Апостиль на свидетельство не ставился, так как для РФ он был не нужен. Теперь возникла необходимость использовать это чешское свидетельство о смерти в Канаде (местные адвокаты требуют перевод на английский). Для Канады, как я понимаю, уже нужен апостиль. И тут возникает 2 вопроса, на которые однозначно ответить не могу: 1. Поставят ли в Чехии апостиль на чешское свидетельство о смерти, которое уже переведено на русский язык и сшито с переводом. Не откажется ли сотрудник ведомства чешского ставить печать апостиля на подобное свидетельство? 2. Если не откажется, то куда конкретно идти за апостилем? В Ministerstvo spravedlnosti или Ministerstvo zahraničních věcí? Сам в данный момент нахожусь не в Праге. Хочу сначала уточнить, а потом уже ехать в Прагу за апостилем.
  3. Всем спасибо! Все сработало! Отправил все через датову схранку фирмы, приложил заполненную форму взятую с сайта кадастра (о внесении изменений) + выписку из торгового реестра. Сегодня увидел изменения. УРА!
  4. Летел из Нью-Йорка в Прагу через Москву. Прилетал в Шереметьево Терминал D далее вылетал из Терминала E. Был без багажа, только с ручной кладью. Паспорт РФ. Прошел паспортный контроль в транзитной зоне. Сразу из чистой зоны прилета Терминала D в чистую зону вылета Терминала D и далее уже по пешеходной галерее в Терминал Е. Международный транзит в аэропортах Москвы и Питера всегда проходит через будку пограничника. Для всех граждан и владельцев всех паспортов. Вопрос в том, что делает пограничник с паспортом граждан РФ и других стран. По моему опыту, паспорта граждан РФ сканируются через систему, но естественно никто никаких печатей в паспорт не ставит. Паспорта третьих стран просто проверяются на валидность и просвечиваются в ультрафиолете, плюс сверяется ФИО в паспорте и посадочном талоне. Единственным случаем, когда граждан РФ при мне отправляли вместо транзита международного на паспортный контроль с "выходом в город" это были случаи, когда сотрудники Аэрофлота в Шереметьево видели, что багаж у пассажиров оформлен до Москвы (по неизвестным мне причинам). Ведь для того, чтобы попасть к будке пограничника на международный транзит, надо сначала иметь посадочный талон на самолет из Москвы далее. Он не всегда бывает на руках, поэтому сначала в сотрудникам транзитной стойки, они выпускают посадочный талон и уже с посадочным вперед к будке пограничника. И, конечно же, после пограничника будет еще один контроль безопасности.
  5. Zeb Stump, на сайте по поводу внесения изменений никакой информации по сборам гербовым не нашел. Плохо искал?
  6. Все нашел, спасибо еще раз! Попробуем отправить в электронном виде и посмотрим, что из этого выйдет.
  7. каа, cпасибо! Уточню лишь один момент. "Выписка в PDF с подписью" - какую Вы именно подпись имеете ввиду?
  8. Как всегда, неожиданно обнаружил, что квартира в Праге, которая оформлена на фирму проходит со старым адресом sidla этой самой фирмы. Юридический адрес фирмы был изменен давно, естественно, 30 дней (которые дает кадастр на изменение данных) давно уже прошел. Теперь я раздумьях: 1. Оставить ли все так как есть или все-таки написать заявление на изменение данных? Критично ли это? 2. На сайте кадастра очень муторно все расписано по подаче заявления на изменение данных. Электронной подписи у фирмы нет, соответственно, изменения через схранку подать не смогу? По обычной почте с заверенной копией выписки из торгового реестра и копией карты побыта прокатит?
  9. Всем спасибо за советы и комментарии. Почешу к Анне, тем более, что уже оказывается пользовался ее услугами. Ну раз зашла об этом речь, просто ради интереса, а очередь большая в консульский отдел Посольства РФ (там же по записи)?
  10. Zeb, cпасибо большое! Я правильно понимаю, что с выпиской чешу к переводчику судебному, он переводит, сшивает и заверяет перевод. Более никаких штампиков консульских не надо? Список судебных переводчиков все там же, на justice.cz? :-)
  11. Чтобы не плодить темы, спрошу тут. Нужно сделать перевод с чешского на русский выписки из больницы, чтобы выписка из чешской больницы имела юридическую силу в РФ. По какому алгоритму действовать? Судебный переводчик->Консульский отдел посольства РФ? И можно ли как-то избежать похода в Посольство/Консульский отдел МИД в Москве? С русского на чешский много раз переводил всякие справки для МВД Чехии, а вот наоборот ни разу.
  12. Дело вот в чем, пускать по шенгенской многократке стали менее года назад. Еще позднее добавили статью про residence permit'ы.
  13. Смысл вот в чем, по формулировкам британцев это и есть ПМЖ. У них это называется indefinite leave to remain. По их же формулировкам dlouhodobý pobyt у них должен именоваться limited leave to remain. По поводу certificate of entititement точно не скажу, так как не уверен какой может быть certificate применимый к Чехии. Если только решение из МВД о выдаче ПМЖ, и то не факт...
  14. А разве этот пункт не говорит об обратном? Как раз с ПМЖ любой страны Шенгена можно.