Я сталкнулась с проблемами перевода
сначала делала перевод в Праге, когда открывала фирму(делали без помощи открывашки)
При окончательной подготовке документов, выяснилось, что не хватает пару переводов. Благо я заранее на всякий случай записалась к нотариусу в посольстве в москве за неделю до подачи. Как оказалось - ооочень правильное решение. Мне нужен был перевод одного документа (я сделала его в моск. фирме) и копии уже переведенных в праге 2х доков. Так вот к моск. переводу претензий не было, наоборот, она сказал, что идеальный перевод. Зато пражский перевод забраковала, пришлось просить нотариуса принять меня без записи через пару дней. Хорошая тетечка, вошла в мое положение и записала. В этот раз опять без притензий к местному переводу.
Так что будьте внимательны к переводам в Чехии. Причем это не единичный случай.
ЗЫ мне там просто забыли перевести на св-вах штампики, которые были на обратной стороне, а в другом доке просто сделали свой стандартный перевод (т.е. в переводе были пункты, которые отсутствовали в моих доках)