pow 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2015 В чем разница listek, mistenka, jizdenka? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Shur 25 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2015 билет, билет с местом, билет на транспорт. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Ratatosk 2519 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2015 а ещё бывает tramvajenka, letenka, lodní lístek Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2015 lodní lístek А еще palubenka )) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2015 В чем разница listek, mistenka, jizdenka? Если речь идет о транспорте, то примерно следующая: lístek - талон(чик) на проезд místenka - билет на проезд с местом jízdenka - билет на проезд (в широком смысле) а ещё бывает tramvajenka, letenka , lodní lístek tramvajenka - билет на трамвай, проездной (билет) letenka - билет на самолёт lodní lístek - билет на водный транспорт А еще palubenka )) palubenka - билет с местом на борт всего, что имеет палубу Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ess 1218 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2015 еще вспомнилась vstupenka Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
pow 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2015 Děkuji Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1391 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2015 А, может, устранение - это и есть процесс, а удаление - результат? Не может, похоже((((( Только усилием воли. Я тут скачала подобное руководство для Як-40 (на 120 страницах)))). Там для выражения результата оба эти слова. Уже в содержании..... Я не столько слова подыскивала. Русским языком, слава Яриле, на этом уровне владею. Во мне лингвистический пуризм взыграл. Ну и легкая зависть чехам, за лингвистическую точность в конкретном случае. Спасибо все равно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katrin 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 25, 2015 Как по-чешски "колбасит"? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vodnář 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 25, 2015 Klobasit. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Ratatosk 2519 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 25, 2015 Abst'ak Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 26, 2015 Как по-чешски "колбасит"? "lomcuje". Nevěř feťákovi, kterým lomcuje absťák. Abst'ak Не, это "ломка". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katrin 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 26, 2015 Ну колбассаж бывает по многим причинам, однако ломка - не то! Спасибо ) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 26, 2015 Ну колбассаж бывает по многим причинам, однако ломка - не то! Спасибо ) Katrin, мне кажется, Вы не так поняли. Ломка - это аbst'ak (abstinenční syndrom). Пример Nevěř feťákovi, kterým lomcuje absťák (не верь наркоману, которого колбасит ломка) - был скорее для Ratatosk. A "lomcuje" - это и есть то состояние, когда кого-то "колбасит". Тa radost mnou lomcuje - Меня колбасит от радости. Lomcovalo to se mnou šíleně - меня ужасно колбасило от этого. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9771 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 26, 2015 Как по-чешски "колбасит"? Klobasit. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky