GDV

Старославянский: руштина и чештина

Recommended Posts

QUOTE (Lucka @ Sep 14 2004, 18:53)Перед тем, как заказать "две пива" надо объеднать две бехеровки :!: и потом уже пофиг, что две, что два или цвай биир :D  :D  :D

но но. я не люблю бехеровку, лучше фернет з тоникем на льде. или сливовицу, правда не из магазина(я был тут этим летом в гостях у мораванского егеря какая чудная была сливовица).

а вот по по воду пофиг, нефига - мне приятель сразу исправил еще в первую поездку, типа тока поляк и русский может сказать: два пива/

 

а вот кстати, еще слово: заплатим, вроде по-русски, но ни разу меня не поняли в россии, клгда я по привычке прошу счет

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Уй, как интересно. Хорошая тема получается.

Только не надо про пиво. Давайте по сабжу.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Dim @ Sep 15 2004, 01:36)

Отлично!

 

Только вот обыскался - нигде нету.

Я думаю, что этот труд осел где-нибудь в личном архиве.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Кажись никто не вспомнил популярный глагол řict , řikat. В русском есть речь, а в старословянском был глагол рече.

А вот задумывался ли кто над словами zpět, zpatky ? Я для себя открыл их тайный смысл во фразе "повернуть реки вспять ! :rolleyes:

С этим словом у меня связана маленькая "гисторка":

когда-то, еще во времена застоя, были мы в тогда еще ЧССР в гостях, ну и по-нашему засиделись у чехов за нашей же водочкой часов до 3-х ночи, тары-бары, уже все хорошие...

И тут хозяева нас спрашивают что-то типа "А вы когда zpatky собираетесь?

Ну мы поняли, что нам типа на "баиньки" намекают, и отвечаем : "Да, действительно, пора уже, прям счас и поедем". А они на нас такие шары "Сейчас!!!"

Именно после этого случая я стал искать у этого слова славянские корни!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А вот еще - brzo, в русском употребляется "оборзеть", что по смыслу совсем другое. В первоначальном значении осталось только в названии породы собак - Борзая.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Тогда еще слово točit- у чехов это "крутить", а у нас крутят когда ножи точат.....

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Приехал сосед по гаражу, бампер болтается: подросток въехал.

"Такую машину засохатил!" - говорит.

Прям как из словника

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Чешское прилагательное sprostý близкое по звучанию с русским простой сильно отличается от него по значению :rolleyes:. Хотя правды ради хочу заметить, существительное prostoj = простою (перерыву, прогулу) и в русском :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Предлагаю коллективно помедитировать над замечательной и парадоксальной парой - обход, obchod. Мне на эту тему так ничего и не "нападло" до сих пор:-) Только стал думать, что русское "обходиться" (с кем-то хорошо) больше похоже на чешский "обход" по смыслу, чем на обход противника по флангу:-)

 

И еще - по-русски есть господин, но нет hospodarstvi, hospodarit. Поэтому некоторые приезжие думают, что "господа" - это пивнушка для господ:-)

 

Примечательно также, что обычный chlap в русском не поднялся выше холопа.

 

Одна из моих любимых загадок для русскоговорящих приезжих - почему говорится "отправить почту нарочным"? Никто не знает кто такой этот "нарочный", может, разве потому, что он нарочно для этого там предусмотрен:-) Или - объясняю я себе - сделать что-либо "нарочно" это значит сделать с претензией, умышленно, чтобы реализовать право на что-то, о котором считаешь, что оно у тебя есть.

 

Еще загадочное слово - накладная, документ, который описывает naklad. Один раз кто-то сказал, что "накладная" потому накладная, что ее накладывают сверху на счет-фактуру:-)))

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Basilio @ Sep 15 2004, 09:07) Тогда еще слово točit- у чехов это "крутить", а у нас крутят когда ножи точат.....

Есть-таки словцо, где "точить" значит "крутить" - средоточие - когда все вокруг центра центростремительно крутится:-)

 

А вот еще ч.-р. лингвоперличка (перл - рус.) - имеем только ответ, а куда подевалась сама изначальная veta?

У чехов все на месте: veta - odveta.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (ajdar @ Sep 15 2004, 10:27) Есть-таки словцо, где "точить" значит "крутить" - средоточие - когда все вокруг центра центростремительно крутится:-)

 

А вот еще ч.-р. лингвоперличка (перл - рус.) - имеем только ответ, а куда подевалась сама изначальная veta?

У чехов все на месте: veta - odveta.

в чешском есть и глагол odvětit даже.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А ещё мыши зерно точат :^)

 

А средоточие - может, это как многоточие? То есть посреди точка, а всё остальное вокруг?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

нда, ребята, наши с вами лайцские мысли читать интересно, но мне кажется, что половина из догадок не является правдивой! Не знаю, почему, у меня такое ощущение, что слишком смело мы за уши притягиваем.. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (StYlus. @ Sep 14 2004, 14:53)А обьяснения быть не может - а почему кофе по-русски мужского? "Так исторически сложилось"... :^)

Кофе раньше звали "кофий", потому и мужского.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku