Caracule

Купить лекарства по русскому рецепту

Recommended Posts

Добрый день.

 

Необходимо приобрести рецептурный препарат (в России отпускается без рецепта). Есть назначение из российской больницы с дозировками, по которому (русскоговорящий) терапевт отказывается выписать рецепт. Возникли два вопроса:

 

1) Если из России пришлют рецепт, возможно ли по заверенному переводу приобрести препарат в аптеке (как самоплатце)?

2) Возможно ли пойти к узкому специалисту с последними анализами, сданными в Чехии, и направлением от терапевта и попросить просто выписать рецепт, без дополнительных обследований?

 

 

п.с. пройти обследование в Чехии не представляется возможным - страховка акутни, - да и не имеет смысла, т.к. есть диагноз, лечение, необходимо только купить недостающий препарат.

 

п.п.с. если вдруг кто-то в ближайшем будущем едет в Россию и сможет помочь с покупкой препарата, пожалуйста, напишите в личку.

 

Спасибо.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В чешских аптеках принимают рецепты из РФ.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я папе покупала лекарство для сердца. В одной аптеке сказали (больница на Буловке), что только от чешского доктора рецепт должен быть. В аптеке на Водичкова выдали по русскому рецепту. Поэтому, если в одной не дадут - ищите другую. В центре более "лояльны" к русским рецептам.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Перечитывая темы форума.

В одной аптеке... сказали что только от чешского доктора рецепт должен быть. В аптеке на Водичкова выдали по русскому рецепту. Поэтому, если в одной не дадут - ищите другую. В центре более "лояльны" к русским рецептам.
Я сталкивался с такой проблемой. Мне объяснили это так:

 

Не в лояльности или географии дело. И не в русофобности. И даже не в латыни или языке страны рецепта.

Рецепт может быть хоть на китайском, хоть на на иврите. Где-то отправят за чешским рецептом на редких языках, а где-то отправят за чешским рецептом, если даже он на русском. Отправят, в случае, если специалист в аптеке не владеет языком рецепта на уровне правильного восприятия сути. А потому не может (а иногда и не хочет) взять на себя ответственность за правильность выдачи препарата. Не зная досконально суть в рецепте - рискует попасть на ошибку. Ответственность на него возложена его лицензией и положением. А по ним и право, но не обязанность, на чужом языке решать. В этом деле ошибки быть не должно.

 

То есть: На любом языке примут там, где язык рецепта понятен, тому, кто ответственность несёт.

И только на чешском обязаны принять везде, но в Чехии.

И еще. Право обслужить по рецепту в аптеках могут только люди с титулом. То есть довольно высокообразованные. И по нормам совренных ВУЗов Чехии, молодые специалисты обязаны владеть еще 2-мя языками, кроме родного и латыни, на уровне своей профессии.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Есть иные факторы.

1. Рецепт может быть выписан на препарат, которого не бывает, например, в ЕС.

Вы предлагаете провизору знать всю номенклатуру и брендовые названия в каждой из стран?

2.Препарат в Чехии может иметь одно название , а в РФ-совершенно другое, если это даже одинаковые препараты. (Кстати оно и в ЕС одинаковые препараты могут называться по разному) Вы предлагаете писать второй строчкой действующее вещество, а провизору сушить голову, листать справочники и сравнивать? И еще и нести за правильное сравнение ответственность? (Языком страны пребывания): Je však možné, že lék předepsaný v jedné zemi nemusí v jiné zemi existovat nebo se může prodávat pod jiným názvem.

3. В обязанности выдающего по рецепту, кроме всего прочего, входит также Ověření pravosti a platnosti lékařského předpisu. (рецепт забирается или снимается копия, если не отоварен полностью) Это что - удастся узнать с российского рецепта Латинкой??? Без этого рецепт неотоваривается. Да и не входит русский язык в число языков ЕС, что бы права качать, что не разберешь действителен ли рецепт вообще. А рецепт по праву выписан? А может он выдан зоотехником? Или на кафедре сопротивления материалов тамбовского института культуры? Ведь за это потом спросят у выдавшего и он попрощается с лицензией.

4. Ну и наконец "Что должно быть в чешском рецепте Написано здесь.

Так это год 2008 (Сильно латинка или латинский язык удается тут вычитать? Аж в одном месте. <_< )

И только с октября 2013 года и то не на местный рецепт, а на přeshraniční lékařsky předpis Используется смерница 2011/24/EU . И то не "жестко латинкой фсё!", а такое вот doporučení, která by měla zefektivnit proces implementace této směrnice do praxe v jednotlivých členských zemích EÚ - lékařské předpisy psát latinkou. :rolleyes:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Это что - удастся узнать с российского рецепта Латинкой???

Вы сильно путаете написание латиницей с латинским языком. Все препараты в рецептах пишутся во всех странах ЕС и России на латинском языке.

А названия особо роли не играют. Главное состав лекарства.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Вы предлагаете писать второй строчкой действующее вещество, а провизору сушить голову, листать справочники и сравнивать?
Бред какой. Вы в аптеку хоть заходили? Видели, как провизоры лекарство выдают на рецепт? Какие справочники, какое сушение головы?

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Есть иные факторы.

1. Рецепт может быть выписан на препарат, которого не бывает, например, в ЕС.

Вы предлагаете провизору знать всю номенклатуру и брендовые названия в каждой из стран?

2.Препарат в Чехии может иметь одно название , а в РФ-совершенно другое, если это даже одинаковые препараты. (Кстати оно и в ЕС одинаковые препараты могут называться по разному) Вы предлагаете писать второй строчкой действующее вещество, а провизору сушить голову, листать справочники и сравнивать? И еще и нести за правильное сравнение ответственность? (Языком страны пребывания): Je však možné, že lék předepsaný v jedné zemi nemusí v jiné zemi existovat nebo se může prodávat pod jiným názvem.

3. В обязанности выдающего по рецепту, кроме всего прочего, входит также Ověření pravosti a platnosti lékařského předpisu. (рецепт забирается или снимается копия, если не отоварен полностью) Это что - удастся узнать с российского рецепта Латинкой??? Без этого рецепт неотоваривается. Да и не входит русский язык в число языков ЕС, что бы права качать, что не разберешь действителен ли рецепт вообще. А рецепт по праву выписан? А может он выдан зоотехником? Или на кафедре сопротивления материалов тамбовского института культуры? Ведь за это потом спросят у выдавшего и он попрощается с лицензией.

4. Ну и наконец "Что должно быть в чешском рецепте Написано здесь.

Так это год 2008 (Сильно латинка или латинский язык удается тут вычитать? Аж в одном месте. <_< )

И только с октября 2013 года и то не на местный рецепт, а на přeshraniční lékařsky předpis Используется смерница 2011/24/EU . И то не "жестко латинкой фсё!", а такое вот doporučení, která by měla zefektivnit proces implementace této směrnice do praxe v jednotlivých členských zemích EÚ - lékařské předpisy psát latinkou. :rolleyes:

Вы, простите, какое образование имеете?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Это имеет отношение к вопросу "лояльности" к русским рецептам? :rolleyes:

Я не намерен ни коим образом принизить или возвысить ваше образование.

Просто пытался объяснить (и понять навстречу аргументы против), что вопрос не только и не столько в лояльности.

И что в выдаче/невыдаче - могут быть и иные, но вполне здравые и законные причины, не обязывающие провизора отоварить рецепт на чужом языке. Кроме упомянутой "лояльности".

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Это имеет отношение к вопросу "лояльности" к русским рецептам? :rolleyes:

Это имеет отношение к вопросу компетентности, имхо.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Именно.

Просто ту чушь, которую Вы пишете, надо оправдывать чем-то. Или отсутствием надлежащего образования, или отсутствием присутствия при надлежащем образовании :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku