Recommended Posts

В Италии наблюдали картину: идет молодая мамаша с маленькой девочкой, которая едет на маленьком велосипедике. Все чинно, мирно. Девочка вырывается вперед на своем транспортном средстве. и мамаша начинает кричать (напишу по-русски, что услышала): "Аттансьоне, курва!!". Ну мы в шоке конечно от обращения с детьми...Потом оказалось, что "курва" - это поворот кажется по-итальянски :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Margot @ Feb 4 2003, 12:53 PM) :D Нет сил от смеха читать эти слова чешские...Не серьезный язык какой-то ей Богу. А им наши слова не кажутся смешными? Кто знает?
Серьезный-серьезный! "Мыдло спадло на умывадло". Серьезнее некуда, гхм...

 

Моим коллегам страшно понравилось слово "фигня". Особенно когда я им рассказал, что этим словом можно назвать всё, что угодно. :P

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Как-то в Хорватии в кафе я решила заказать какого-нибудь кофе, какого еще не пила...Там было много видов всяких...Заинтриговало название "кофе со шлаком"...Рядом было меню со всякими десертами с картинками этих десертов и перечислением ингридиентов. Сопоставляя картинки, под которыми встречалось слово "шлак" и применяя метод исключения, остановилась на двух вариантах перевода :D
В итоге принесли кофе с огроменной горой сливок, и сливки в варианты моего перевода не вписывались...Вот такая занятная лингвистика.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Кофе с "шлэгачкоу" ("г" мягкое) - значит со взбитыми сливками, по-чешски. Вот такой шлак. Между прочим, чешский язык не то что бы серьезный, он более буквальный что ли, если можно так выразиться. Логически более целостный, в смысле - ближе к первоосновам, чем русский. На мой взгляд. Всегда можно понять о чем речь, даже если не знаешь слова, т.к. часто слово само за себя говорит.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вот именно. Я всегда тоже самое говорил - чешский язык фонетически сбережен, в отличие от русского. Многие смеются над "почитачем", "тискарной" и прочим. Я всегда говорю: "А ординатёр французский вам не смешон?" То, что в русском обожают загрязнять и оскоплять язык инородными словесами, есть точно такое же проявление ментальности, как и всеобщее подобострастие пред иностранцами еще с совковых времен. Дураку понятно, что "возидло" возит. А что делает "автомобиль"? Мобилит?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я люблю задавать своим друзьям, живущим вне Чехии вопрос об этимологии слова "ответ" в русском. Еще ни один не ответил правильно. А "мелкая сошка" даже в онлайн-этимологическом словаре объяснена неудовлетворительно. Мой чешский партнер любит шутить:"Как это по-руски? Ну такое типичное русское слово? А, да! Шлагбаум".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Хитом но. 1 для наших партнеров стало слово "шлападла" (катамаран - для незнающих чешский).
Ну и для украинцев первым делом разъяснем, что искать - по укр. "шукати" - имеет совсем другое значение...
В первый месяц прришли в магазин с мужем с благой целью - купить иголки. На наш вопрос "Kolik stoji holky" - именно так, с жутким акцентом и пытаясь угадать, как же эти иголки называются по чешски - продавец до-лго смотрела и пыталась понять, зачем нам женщины и почему мы пытаемся их купить у нее. ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (ajdar @ Feb 4 2003, 10:47 AM) Мой чешский партнер любит шутить:"Как это по-руски? Ну такое типичное русское слово? А, да! Шлагбаум".
еще типично русское слово бутерброд с маслом :rolleyes:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

"Аттансьоне, курва!!"

 

Кажется,я об этом уже вещал (а, может, и не раз), но всё же к месту. Когда я в Испании завернул на машине в нетуда, меня моментально остановил мачообразный полицай с волосами, собранными сзади в хвост, и забалабонил на своём латинском. Видя, что я не понимать, он медленно, глядя мне в глаза, повторил два раза: "Курва проебита!" Я быстренько заскрипел мозговыми шариками, вспомнил слова curve, Kurve и prohibition из более родных мне языков, потом ещё чуть напрягся и выудил из глубин, что буква h в испанском не читается, и понял, что проехал знак с перечёркнутой стрелкой вбок...

 

Возвращаясь к чешскому: он фонетичнее русского (фонетичность которого тоже высока) потому, что чешская грамматика была создана (точнее, воссозданна) недавно, в XVIII-XIX вв. Что же до почитачей и прочих вртулников, то это опять же результат славянофильской деятельности возрождателей (т.н. "будителей"). На протяжении нескольких столетий после гуситских войн чешский был интенсивно подавляем и в итоге немецкий его полностью вытеснил из политики, науки и вообще из жизни образованных граждан. В итоге он сохранился только как устная простонародная речь, и будители были вынуждены либо выдумывать новые слова , либо заимствовать их из других славянских языков, в т.ч. русского, или, на худой конец, из латыни. Грамматику пришлось создавать почти по новой. Результат:

 

1. В чешском сохранилость множество старославянских слов. Кто из простых русских нынче может чётко объяснить, что означает "приснопамятный", "иже еси" или " и иже с ним?" Правильно - те из них, что знают чешский.

 

2. С другой стороны, чешская грамматика тяжко германизирована - иначе и быть не могло, учитывая, в каких академиях учились будители.

 

3. Многие абстрактные понятия в чешском - латинских корней. Ну не нужны были крестьянину слова типа "относительный", вот и имеем relativni;. Слово "быть" будет ещё byt, однако более философское существовать - уже existovat...

 

4. Хотя разые "шлагбаумы" и "унтерофицеры" и были выметены из литературного чешского, разговорный язык циркулярам не подчинился, и теперь многие вещи в чешком имеют официальное славянское и простецкое ненашенское (как правило, искажённое немецкое) название. Например (русск. - чешск. - разг. чешск. - ориг. нем.),

 

ружьё-puska-kver-Gewehr,
сделка-obchod-kseft-Geschaeft,
искусство-umeni-kunst-Kunst,
убийство-vrazda-mord-Mord,
путешествовать-cestovat-rajzovat-reisen

 

и т.д., atd, usw...

 

Эт я так, от долгого молчания...

 

ЗЫ Эгекс... а где же диакритика?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вспомнил кое что еще чешское оригинальное

 

Стрч прст скрз крк!

 

:D:D:D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Англоговорящих смущает чешское: "Fact, jo?". Им бедным cлышиться: "Fuck you". Chytry - умный, prachka peniz. Нападающий Ливерпуля и сборной Англии здоровенный негр по фамилии Хески.
Для меня чешский как детсадовский язык, когда дети балуются, не умеют толком говорить по-русски и ломают язык. А вообще-то он конкретный язык, что говоришь - то и обозначает, для канкретных значит пацанов
язык :D . Я его больше понимаю на интуитивном уровне, прочитаю фразу,
или услышу и понимаю общий смысл, а потом перепроверив по словарю
утверждаюсь что был прав.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Хорошая тема была начата, веселая главное :)
Порыскал я значится в просторах Инета и выудил тоже кое-что нитересное :)

 

http://www.trworkshop.net/false/czech.htm

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku