GDV

Старославянский: руштина и чештина

Recommended Posts

QUOTE (DiLady @ Sep 14 2004, 12:56) ...думала, что "мелкая сошка" - это плужок такой, который пашет неглубоко  :D , а не скульптурка. Век живи - век учись.

 

А еще исчез обличей , осталось только обличать  :lol:

Думаю, что известная нам "мелкая сошка" в смысле "ничего не значащая фигура", "пешка", этимологически напрямую связана, все же, с "сохой"-фигурой. А уж если копать в этимологии слова "соха", то, черт знает, может вылезет и сук:-)))

 

И еще - "в обличье..." все-таки по-русски говорят. Или - как там? - "сменил обличье"? Облик еще остался, который "облико моралес":-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Нradit исчез, а награда осталась.

Чешский язык, в отличие от русского, хорошо сохранил свою внутреннюю логику.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

а есть ли обьяснение, почему пиво (и еще кажется трамвай) в чешском языке - женского рода.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Пиво - среднего рода. А обьяснения быть не может - а почему кофе по-русски мужского? "Так исторически сложилось"... :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Целую гроздь утраченных смыслов и связей дают такие словечки, как ridit, rizeni.

Мы знаем только часть смысла - распоряжаться.

К ним же и zarizeni, от которого в русском осталось только слово, обозначающее одно из его значений - снаряжение.

 

Еще мне очень нравится параллель между почти междометием и полубессмыслицей по-русски там-сям, на уровне "культур-мультур", и совершенно логически ясным tam-sem:-)

 

Ну и конечно нельзя не вспомнить в этой связи замечательное слово доконать, которое всегда мне казалось синонимом "добить, доломать окончательно", пока я не встретился с логикой konat - dokonaly .

Правда, по-русски можно сказать "канай отседова!" и остаться досконально правильно понятым:-)

 

 

Идем далее - многие ли из говорящих по-русски осознают, что важный это всего лишь весомый, почти толстый?:-)))

 

Сверстник нам известен, а vrstva нет. Правда, есть такие люди - верстальщики, которые чего-то там верстают, накладывая слой на слой в фотошопах и пэйджмэйкерах. Боюсь только, что сами они не совсем понимают происхождение слова "верстка".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А вот еще с моей точки зрения интересное словечко: frajer - кавалер, щеголь, франт. Ну а наш фраер известно где вышивает :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (StYlus. @ Sep 14 2004, 13:31)В болгарском звательный - единственный сохранившийся падеж (кроме бывшего именительного, естественно). (И род в нём есть).

Пардон, с родами обшибся. А вот про падежи пишут:

Bulgarian demonstrates several linguistic innovations that set it apart from other Slavic languages, such as the elimination of noun declension, ...
Спрошу ещё раз у живого болгарина.

 

Хех, оказывается, падежей бывает целый вагон:

List of grammatical cases

Abessive case

Ablative case

Absolutive case

Accusative case

Adessive case

Allative case

Comitative case

Dative case

Dedative case

Elative case

Ergative case

Essive case

Genitive case

Illative case

Inessive case

Instrumental case

Locative case

Nominative case

Oblique case

Partitive case

Possessive case

Postpositional case

Prepositional case

Prolative case

Terminative case

Translative case

Vocative case

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Еще обеспечить (в смысле zajistit - "обеспечить явку":-) ). Туда же и печься о ком-то.

Смыслы одного корня в данном случае совершенно разошлись в русском и остаются согласованными в чешском.

 

Да ведь и любимое слово "русо туристо" в Чехии - пресловутый pozor! - логичен и с ясным смыслом в чешском, в русском же просто слово без особого внутреннего смысла.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (DiLady @ Sep 14 2004, 14:12)Ну а наш фраер известно где вышивает

А немецкий Freier вышивает эээ... короче, клиент лёгкой дамы это.

 

QUOTE (barma @ Sep 14 2004, 13:48)
пиво в чешском языке - женского родаА вот за такое надо сажать! Сажать на безалкогольную диету на год и отбирать чешскую визу!

 

Пиво, кстати, и в немецком - среднего рода. Все остальные алкогольные вещи - мужского.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (StYlus. @ Sep 14 2004, 14:53)Пиво - среднего рода. А обьяснения быть не может - а почему кофе по-русски мужского? "Так исторически сложилось"... :^)

Мужской род у существительного кофе поддерживался в XIX веке склоняемыми дублетами кофей и кофий. Во многом благодаря этому в литературном употреблении утвердился вариант в мужском роде. В разговорной речи слово кофе допустимо употреблять как существительное среднего рода.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Запястье есть, а pesti нету:-) Непорядок.

Или есть? Что-то я засомневался...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (ajdar @ Sep 14 2004, 14:27) pozor! - логичен и с ясным смыслом в чешском, в русском же просто слово без особого внутреннего смысла.

Ну, если позрить в корень, то увидим, что первичным понятием был позорный столб, к которому привязывались всяческие нарушители с целью выставления оных на всеобщее обозрение, дабы сограждане на них направили свой взор.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да, это-то как раз понятно, но в русском "позор!" давно отцепилось от корневого смысла и существует самостоятельно - "позорное кино", например. Если бы это было не так, то не звучал бы гомерический хохот соотечественников, читающих на чешских дорогах надпись "позор! дети!":-)

Кстати, заметил, что самым популярным русским словом у чехов является слово "sabaka" (в смысле pes:-)

Причина, по-моему, в том же - для них это ничего не говорящий набор звуков, звучащих странно по отношению к любимому всем "псу". Почти так же, как и с чешским "позором".

 

Так что символом русско-чешских лингвистических различий я бы сделал лозунг "Позор! Sabaka!"

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ещё есть словацкое pozerať, что по-русски означает позырить :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku