GDV

Kapesní Slovník česko-ruský, R. 1915

Recommended Posts

Но что-то не верится мне, что balvan когда-либо был "кучей" :trava:

Я была уверена, что Вы это скажете. Прямо даже ждала. И Вы не подвели.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...

А теперь загляните в толковый чешский словарь:

 

Balvan - 1) velký kamen;

2) veliký kus nějaké hmoty:

balvan sněhu = куча/груда снега,

balvany mraků = кучи/груды облаков,

balvan masa a tuku = куча/груда мяса и жира,

balvan hříchů = куча грехов.

 

Так что автор обсуждаемого словарика не фантазировал и вполне нормально перевел это слово на русский, никого не оболванивая.

А вот это действительно интересно. Дайте пожалуйста ссылку - что за толковый словарь? Примеры - Ваши или из этого словаря?

В качестве примеров у Вас идут, скорее, эпитеты. Мне не кажется, что veliký kus nějaké hmoty можно перевести русским словом

куча. В моем понимании куча - это большое количество каких-то небольших штукенций, наваленных друг на друга в кучу...

Не так разве?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А вот это действительно интересно. Дайте пожалуйста ссылку - что за толковый словарь?

Мне сложно давать ссылку на бумажные книги. Могу сослать разве что в книжный магазин или в библиотеку. :)

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Мне сложно давать ссылку на бумажные книги. Могу сослать разве что в книжный магазин или в библиотеку. :)

Заранее благодарю за ссылку на бумажное издание - или скажите хотя бы автора словаря и год издания.

И все же, примеры - то Ваши или взяты из этого словаря?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Заранее благодарю за ссылку на бумажное издание - или скажите хотя бы автора словаря и год издания.

И все же, примеры - то Ваши или взяты из этого словаря?

А, пожалуйста. :)

Помнится, в одной из дискуссий, я уже ссылалась на этот словарь, но Вы его назвали сомнительным источником. :)

Československá akademie věd. Ústav pro jazyk český. Slovník spisovného jazyka českého.

Lexikografický kolektiv Ústavu pro jazyk český ČSAV

2. nezměněné vydání

Academia, Praha 1989

 

Примеры взяты из словаря. Но могу и свои. Только мои примеры для Вас такие же неавторитетные. ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Číhaná – якобы приличие. Бред. Na číhané je ten, kdo číhá – například lovec, dravec, loupežník, který vyčkává v skrytu.

Мне тоже это показалось интересным. Особенно, касательно "приличий". Надо бы покопаться в старорежимных русских словарях.

Зато знаю, что "číhanou" в старину называли декоративный, выпуклый шов (это уже не из словарей, а от бабушек). ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А, пожалуйста. :)

Помнится, в одной из дискуссий, я уже ссылалась на этот словарь, но Вы его назвали сомнительным источником. :)

Československá akademie věd. Ústav pro jazyk český. Slovník spisovného jazyka českého.

Lexikografický kolektiv Ústavu pro jazyk český ČSAV

2. nezměněné vydání

Academia, Praha 1989

 

Примеры взяты из словаря. Но могу и свои. Только мои примеры для Вас такие же неавторитетные. ;)

Издание - авторитетнейшее, и я Вам верю, что процитировано все верно, (скорее всего там это написано без русских переводов )

Однако же - куча. Хоть песка, хоть снега, хоть "мала". Хоть убейте меня, но для меня это - свалка каких-то мелких элементов,

наваленных в оную кучу. Песчинок, итд. Куча мне видится как нечто с широким основанием и суженным верхом.

"veliký kus nějaké hmoty" - это интуитивно нечто другое, просто какая-то глыба... Т.е. действительно balvan, :trava: , а не куча ...

А эпитеты - это другое.Имхо.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Мне тоже это показалось интересным. Особенно, касательно "приличий". Надо бы покопаться в старорежимных русских словарях.

Зато знаю, что "číhanou" в старину называли декоративный, выпуклый шов (это уже не из словарей, а от бабушек). ;)

Занятно. Вполне возможно что что-то швейное в "приличиях", с учетом существования всяких там наличников , может и откопаться...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Хоть убейте меня, но для меня это - свалка каких-то мелких элементов,

наваленных в оную кучу. Песчинок, итд. Куча мне видится как нечто с широким основанием и суженным верхом.

Но мы же не ваши восприятия и ассоциации обсуждаем. :)

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Но мы же не ваши восприятия и ассоциации обсуждаем. :)

Ну, дык я ж просто пытаюсь понять, чьи понятия о "куче" ближе к правде...

Ежели мы все скучкуемся и кучей на эту проблему навалимся, то истина никак от нас не спрячется под кучей флуда

:trava:

 

P.S. Вот, кастати, как ее, преусловутую кучу, видят другие:

куча - Google Search, Images:

 

https://www.google.com/search?q=%D0%BA%D1%8...280&bih=882

 

А вот, для сравнения, balvan:

 

balvan - Google Search, Images

 

https://www.google.com/search?q=balvan&...280&bih=882

 

Разумно ли настаивать на том, что основное значение слова balvan - это куча?

:trava::trava::trava:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...

balvan hříchů = куча грехов.

...

Не верю, ни за что не поверю, что у нас слух настолько разный ! Вы просто шутите.

"Balvan hríchů" - это же как тяжелая гиря на ноге, или камень, к которому Вы прикованы и который тянет вас вниз, в геену ))))))

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

 

 

Разумно ли настаивать на том, что основное значение слова balvan - это куча?

Кто настаивает?! Вы что вообще обсуждаете? :) Опять про себя?

Оба языка изменились с тех пор, - вот мне лично в этом контексте интересен этот словарь, а не Ваши личные восприятия, простите. :)

 

Не верю, ни за что не поверю, что у нас слух настолько разный ! Вы просто шутите.

При чем здесь вообще я и мой слух? В словаре было дано такое значение. Понимаете? Я вам дала обоснованный ответ почему так. А Вы снова в пляс пустились.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Čepice - шляпа или ермолка. Третьего не дано :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Pokud chcete odpovídat, musíte se přihlásit nebo si vytvořit účet.

Pouze registrovaní uživatelé mohou odpovídat

Vytvořit účet

Vytvořte si nový účet. Je to snadné!

Vytvořit nový účet

Přihlásit se

Máte již účet? Zde se přihlašte.

Přihlásit se