sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 12, 2013 Вот чувствую, что уже давно пора разобраться с ударениями: ПРАВИЛО звучит так: ударение в чешском языке всегда на 1-й слог platím bespečnost silný jsem Вроде всё просто и понятно, НО если: А. добавить приставку: platím - neplatím / zaplatím / doplatím... bespečnost - nebespečnost silný - nejsilnější jsem - nejsem B. когда предлог в предложении (по звучанию) "прилипает" к следующему слову pracoval u firmy == pracoval ufirmy dorazili do Prahy == dorazili doPrahy то здесь ударение делать КУДА? по-прежнему на 1-й слог "слышимого" слова (которое включает в себя приставку/прилипший предлог)? Или надо все-таки сделать Ударение на приставку/предлог и "как-бы" его немножко отделить от того слова, где на 1-ом слоге принято делать ударение? У меня на практике иногда возникает эффект "недопонимания" и именно по причине моего НЕдопонимания, как правильно ставить ударение... Кто в курсе - делитесь! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
trond 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 12, 2013 Насколько я понял из всех объяснений по поводу того понимания ударения, которое мы вкладываем в это понятие, то в чешском языке ударения как такового не существует. Вот, например. Вслушайтесь в различные песни на чешском языке. Так там, если учитывать ритм мелодии и пытатья определить стихотворные формы, как мы их учили в школе - ямб, хорей, амфибрахий, анапест, дактиль - так те слова, в которых якобы ударение должно идти по вроде как правилам на первый слог в чешском языке, так и слова-то получаются так, что куда хочу - туда и ударяю. То есть, делаю вывод: если ударение и есть в чешском языке. то оно не является жестко привязанным, а куда хочу - туда и ударяю. Если я не прав - знатоки, лингвисты, языковеды - поправьте. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 12, 2013 Насколько я понял из всех объяснений по поводу того понимания ударения, которое мы вкладываем в это понятие, то в чешском языке ударения как такового не существует. "Nestraš, Kudláková!" © Все существует. В песнях и стихах иногда грешат ради сохранения ритма и рифмы, но это и в русском языке тоже пользуют. Jak poznat přízvučnou a nepřízvučnou slabiku: 1. V češtině je slovní přízvuk na první slabice. Tato slabika se vysloví důrazněji. 2. Ve spojení jednoslabičné předložky s následujícím jménem se přízvuk přesouvá na předložku, takže předložka se jménem tvoří přízvukový celek. 3. Dvojslabičné předložky memívají hlavní přízvuk. 4. Na liché slabice v troj- a víceslabičných slovech je přízvuk vedlejší, slabší. 5. Bezpřízvučné jsou příklonky a předklonky. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 12, 2013 Вот, например. Вслушайтесь в различные песни на чешском языке. Так там, если учитывать ритм мелодии и пытатья определить стихотворные формы, как мы их учили в школе - ямб, хорей, амфибрахий, анапест, дактиль -...... что куда хочу - туда и ударяю. Не..., песни не берем. Я лично общался с носителем языка (за пивом, и долго - сошлись мы на том, что это вообще отдельная ПЕСНЯ т.е. чешский язык имеет несколько форм: - литературная (официальная) - литературно-разговорная - она тоже Есть (Vladimir62 обратил на это наше внимание в соседней теме) - разговорная - песенная!!! - тут вообще многое пофиг, главное: рифма-мелодия-смысл - юридический - это самый простой и самый непонятный нам всем язык )) даже для многих туземцев ударение не является жестко привязанным, а куда хочу - туда и ударяю. У тебя просто музыкальные способности. Ты умеешь ловить "музыку" чешского... Поэтому тебе так и кажется, что ударение "до балды"... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 Ударение в чешском языке было, есть и еще некоторое время будет фиксированным - на первом слоге или на предлоге с гласной. Сложность только в том, что наше русскослышащее ухо не различает ударение как таковое и долгие гласные, т.к. мы всегда тянем только ударную гласную. И отсутствие редукции тоже играет в те же ворота (практически все русскоговорящие называют станцию метро С "БудейОвицка"), т.к. если мы слышим "о" , нередуцированное в "а", значит оно ударное, какие могут быть варианты. У меня урок, подробнее объясню позже. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 и как же Budějovická произносится носителями? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 Носители произносят все гласные без изменений, но ударение все равно делают на первом слоге (Budějovická). А в русском исполнении слово звучит как "будиЁвицка" с ударением на "о". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 понятно. Значит надо рекомендовать русским говорить "будейовицкаа" без изменений. Уверен, если бы они сказали так сегодня ночью полиции, их бы не арестовали Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
dobry_admin 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 В своё время я долго пытал учительницу чешского языка в языковой школе на тему ударения в слове "Бехеровка", она долго не могла понять разницы между произносимыми мной вариантами "бЕхеровка", "бехЕровка" или даже "бехерОвка", в итоге сказала, что по-хорошему фамилия Бехер с ударением на первый слог и потому в слове тоже на первый, но подтвердила, что многие чехи, которые хорошо знают свой язык, произносят с ударением на второй. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 но подтвердила, что многие чехи, которые хорошо знают свой язык, произносят с ударением на второй. БехЕровка? Никогда не слышала. Вот с главным ударением на первый слог и с побочным (слабым) на третий - слышала (na liché slabice ve víceslabičných slovech). Так что правильнее было бы бЕхерОвка. Только О не так сильно, слабее ударяется. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 Формально ударение в чешском действительно всегда на первом слоге, но оно, по сравнению с русским, совсем слабое, часто очень малозаметное. Чехам его вполне хватает, а вот «русскоязычное» ухо его почти не слышит, будучи привыкшим к совсем другому ударению — с заметно повышенной громкостью и увеличенной долготой гласного. Поэтому такое «русскоязычное ухо» в чешском часто «слышит ударение» совсем в других местах, в первую очередь благодаря чешским долготам, возникающим в неожиданных местах, и общей интонации фразы, а во вторую очередь благодаря собственному представлению, «русскоязычной языковой логике», о том, где в похожем слове оказалось бы ударение в русском языке, раз уж чешского ударения почти не слышно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 STYlus, брат, ты щетаеш, что я то же самое написала не совсем правильным русским языком? Видимо, надо по пунктам. 1.Русское ухо слышит звук "Е" (не буду вдаваться в символику транскрипции) - и считает его ударным. Слышит звук "О" и считает его ударным. Слышит четкое "И" и считает его ударным. Слышит любую долгую гласную - и считает ее ударной. Автоматически. Инстинктивно. Почему? Потому что так НАДО, так привык АРТИКУЛЯЦИОННЫЙ АППАРАТ. Вот он - корень акцента. В нашем родном эти звуки четко слышимы ТОЛЬКО в ударной позиции. В заударной и послеударной даже не определяются. Отсюда и падонкафский сленг. Ударные мы тянем и произносим их в два раза длиннее остальных гласных. На клавиатуре нет спец. знаков для правильного отображения транскрипции (неясного Е/И, а также для совсем неопределенных звуков типа твердого "ъ" или мягкого "ь". Ну, это звуки, которые мы произносим в словах типа "мълако" или "пьриносный", да здравствует трехстепенная редукция . Но все примерно выглядит вот так: река = "рикаа" город - "гоорат" весна - "виснаа" принимают= "прьне(и)маают". А что слышим - так и воспринимаем. И не только русским ухом. Каждая народность делает свои, специфические ошибки при изучении другого языка и имеет свои, отчасти особенные вопросы. Вся эта бодяга так или иначе попадает под понятие языковой интерференции. Пардон за лекцию вместо кобыбельной. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 Объяснять про ударение на пальцах на клавишах – дело неблагодарное, но рискну. Итак, моя методика. Все, что до этого говорилось про первый слог и про предлог – как бы правильно. Но, главное - это уяснить, что чешский язык (что бы там не говорили приверженцы «мелодичности» чешского) - не «поющий», а «секущий», и в этом он похож на немецкий. Слоги здесь не сливаются в единый звуковой поток, а произносятся как бы каждый по отдельности, практически в одном темпе (представьте себе звук метронома: «та-та-та-та-та-та-та»). Для сравнения: русскоязычный скажет «вАнглии» (еще и порядком протянув при этом «А»), а чех - «ф Áнглии», сделав при этом между «ф» и «А» довольно четкую цезуру и «отрубив» звук «А». А все так называемые «долготы» чешского – это своеобразный обман, здесь имеется в виду скорее только динамическое ударение, и выражается оно, прежде всего, не «долготой», а интонацией. А теперь к практике. Постарайтесь пока вообще не думать про ударение. Просто попробуйте вслух произнести слова «Бе-хе-ров-ка» или «Ин-ва-ли-дов-на» и при этом «отхлопывать» себе в ладоши в одном ритме (если он у вас есть) каждый слог. Как вы думаете, какой слог будет при этом ударный? Я отвечу. Ни-ка-кой. Мы делаем только чуть бóльший нажим на первый слог, а остальные проговариваем в одном темпе, не сливая при этом каждый слог в один звуковой поток, не понижая интонацию к концу слова и не «съедая» слоги. И (о, чудо) чехи начинают нас понимать. И так со всем чешским языком. А теперь возьмите ваши примеры platím - neplatím / zaplatím / doplatím, bespečnost – nebezpečnost, silný – nejsilnější, jsem – nejsem и сделайте с ними тоже самое. Возможно, кое-что для вас прояснится. Успехов! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 Абсолютно согласна, но вы говорите скорее о правильном произношении, нежели чем о сути вопроса русских "а где у вас тут ударение". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
zloj 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 13, 2013 река = "рикаа" город - "гоорат" весна - "виснаа" принимают= "прьне(и)маают". Как интересно вы слышите! Нет, правда, я действительно удивлён, что для кого-то это так звучит. Там ведь даже смысл разный, вы чьо? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky