GDV 9773 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2013 Просто хороший качественный небольшой диктант для тех, кто желает убедиться в своем знании чешского . Я с сыном как раз пишу. Попробуйте проверить своих близких (или далеких) . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2013 ИМХО. Я убита. Темой диктанта. Для детей (скорее всего) раннего школьного возраста можно было найти и более интересную тему. А так получается – уже с детских лет сплошное пиво, господы с "обслугуйицими женами" и "еднорожце" с козлятами . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7641 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2013 Вам, видимо, Стандарты сексуального воспитания, разработанные Европейским бюро ВОЗ не попадались ;-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2013 Диктант как диктант, все как обычно. Меня уже много лет умиляет главное правило всей чешской орфографии, т.е. выбор между буквой, именуемой "ипсилон" или буквой, именуемой "мягкое и". И все, и никаких других проблем. Российский школьники вынуждены изучать такую мутоту к ЕГ: нерегулярное ударение, одно или два "н" в причастиях, раздельное или слитное написание "не", безударные гласные в корне, чередуемые "о/а" в корне и еще кучу иных правил, диктуемых традиционным принципом русской орфографии с одной стороны, и грубо попираемые разговорной практикой - с другой. А тут - лафа беззаботная! Осознай категорию существительных одушевленных мужского рода - и большая половина проблем уже решена. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Darja 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2013 А можно поподробнее, где можно ознакомится с этим главным правилом. Потому как это моя главная ошибка при письме.... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2013 Не знаю про какое одно главное правило пишет Amelia, но если хотите почитать как правильно писать "i" или "y" можете посмотреть сюда http://www.pravidla.cz/pismena-i-y/ Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Darja 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2013 Спасибо!) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
turikz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2013 По-моему, тем, кто знает русский (а значит знаком с буквами "и" и "ы"), и более менее знает чешский, не особо грозят ошибки в "y"/"i". А вот чехи эту тему частенько не допирают. Ибо больно подобно звучит, видимо. Широко открытой пасти со звуком "ыыыыы" не хватает им для понимания. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2013 Редко когда я с тобой соглашаюсь, но здесь во многом плюс 1 . Лингвистическо-этимологическое обоснование распишу чуть позже. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 13, 2013 Оно таки да. В чешском i и y в большинстве случаев никак не различаются в произношении, и в этом большинстве случаев написание чисто традиционное (точнее, этимологическое). А вот для носителей славянских языков, всё ещё различающих «и» и «ы», процентов этак 95 этого дела решены (остальные касаются слов, которые есть в чешском, но отсутствуют в языках носителей). То есть чехам нужно этот момент правописания просто, по сути, вызубривать. Примерно так, как русским до 1918 года надо было зазубривать «130 (или сколько там их было) корневых слов на ять», букву, которая попусту сохранялась в правописании, хотя давно исчезла из произношения. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 13, 2013 Самое забавное, что некоторые все-таки различают. У меня при траслитерации в фамилии пишется y аж два раза . Некоторые правильно понимают, когда я произношу ы. А вот некоторые - нет. Я даже видел, как чешка чеху мою фамилию пыталась продиктовать - она старательно пыталась сказать Ы, но он слышал I. Тогда уже перешли к y tvrdé А можно поподробнее, где можно ознакомится с этим главным правилом. Потому как это моя главная ошибка при письме.... Дарья, вы меня простите, но надо еще познакомиться с мягким знаком в глаголах русского языка Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
trond 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 13, 2013 А больше всего в чешской языке меня донимает написание русских имен (да и не только имен) таким образом, что они звучат неправильно. Вот, например, имя Коля пишется в ческом как Kolja, что в произношение вносит абсолютно невоспринимаемую чушь. Нет, чтобы просто анписать мягкое ľ = Koľa (как, напр., kůň - мягкое "Н" ведь могут же!) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 13, 2013 А больше всего в чешской языке меня донимает написание русских имен (да и не только имен) таким образом, что они звучат неправильно. Вот, например, имя Коля пишется в ческом как Kolja, что в произношение вносит абсолютно невоспринимаемую чушь. Нет, чтобы просто анписать мягкое ľ = Koľa (как, напр., kůň - мягкое "Н" ведь могут же!) В чешском языке нет мягкого l. Это вам не словацкий Никого ведь не удивляет, что в русском Казахстан пишется не как Қазақстан. Ведь можем же... Kolja - это самое, что ни на есть близкое написание, какое только возможно в чешском. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milanja 62 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 13, 2013 Диктант как диктант, все как обычно. Меня уже много лет умиляет главное правило всей чешской орфографии, т.е. выбор между буквой, именуемой "ипсилон" или буквой, именуемой "мягкое и". И все, и никаких других проблем. Российский школьники вынуждены изучать такую мутоту к ЕГ: нерегулярное ударение, одно или два "н" в причастиях, раздельное или слитное написание "не", безударные гласные в корне, чередуемые "о/а" в корне и еще кучу иных правил, диктуемых традиционным принципом русской орфографии с одной стороны, и грубо попираемые разговорной практикой - с другой. А тут - лафа беззаботная! Осознай категорию существительных одушевленных мужского рода - и большая половина проблем уже решена. Правда ваша. Сын в прошлом году в первом классе РУССКОЙ школы должен был рисовать схемы слов и отмечать на схемах гласные(состоящие из одного звука или из двух),согласные ( мягкие-твердые,глухие звонкие) и СЛИЯНИЯ. Так мне, несмотря на все свои образования ,пришлось выяснять в инете чего это за зверь. Kolja - это самое, что ни на есть близкое написание, какое только возможно в чешском. Я согласна. ВЕдь в русском буква Я состоит как раз из двух звуков Й и А. Просто чехи не могут их произносить слитно как мы. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
trond 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 13, 2013 Просто чехи не могут их произносить слитно как мы. Некоторые уже могут! Я их научил! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky