MaximK

Alka! Hohavica - Když mě brali za vojáka

Recommended Posts

ALKA, здравствуте! И всей честной компании - ahoj!

 

ALKA, Вы меня просили перевести "Když mě brali za vojáka".

Я решил воспользоваться счастливым случаем - Вашим присутствием на русском форуме, и выставляю перевод здесь, чтоб подвергнуть его атаке сразу с двух языковых сторон. :)

 

Одно из самых моих больших сомнений - две финальные строчки.

Нет ли в них игры в двойной смысл? Ведь "líbila se" может относится и к "písničce", и к "holcce".

 

 

 

 

Když mě brali za vojáka______________ Как забрали меня в армию,

stříhali mě dohola___________________ Так обрили наголо,

já vypadal jsem jako blbec___________ Стал похож я на болвана,

jak i všichni dokola-la-la-la________ Как и все вокруг меня, ля-ля-ля

jak i všichni dokola_________________ Как и все вокруг меня

 

Zavřeli mě do kasáren________________ Заперли меня в казарме,

začali mě učiti______________________ Принялись меня учить,

jak mám správný voják býti___________ Как хорошим быть солдатом,

a svou zemi chrániti-ti-ti-ti________ Как отчизну защищать - мать-мать-мать,

a svou zemi chrániti_________________ Как отчизну защищать.

 

Na pokoji po večerce_________________ На вечерней зорьке в койке

ke zdi jsem se přitulil______________ Я уткнулся носом в стенку,

já vzpomněl jsem si na svou milou____ Вспомнил о своей любимой,

krásně jsem si zabulil-lil-lil-lil___ И красиво зарыдал-дал-дал-дал

krásně jsem si zabulil_______________ И красиво зарыдал.

 

Když přijela po půl roce_____________ Через полгода навестила.

měl jsem zrovna zápal plic___________ Я валялся с пневмонией,

po chodbě furt někdo chodil__________ В коридоре кто-то шастал,

tak nebylo z toho nic nic nic nic____ Так у нас и не срослось, ой-ой-ой,

tak nebylo z toho nic________________ Так у нас и не срослось.

 

Neplačte vy oči moje_________________ Вы, глаза мои, не плачьте,

ona za to nemohla____________________ Ведь она не виновата -

protože mladá holka lásku potřebuje__ Девки без любви не могут,

a tak si k lásce pomohla-la-la-la____ И она ее нашла-ла-ла-ла

a tak si k lásce pomohla_____________ И она ее нашла.

 

Major nosí velkou hvězdu_____________ Ей майор в красивых звездах

před branou ho potkala_______________ Повстречался у ворот,

řek jí že má zrovna volný kvartýr____ Сообщил, что есть квартира,

a tak se sbalit nechala-la-la-la_____ И она ему дала-ла-ла-ла

a tak se sbalit nechala______________ И она ему дала.

 

Co je komu do vojáka_________________ Кому дело, что солдату,

když ho holka zradila________________ Неверна его девчонка?

nashledanou pane Fráňo Šrámku________ До свиданья, пан Франя Шрамек,

písnička už skončila-la-la-la________ Вот и песенке конец,

jakpak se vám líbila-la-la-la________ Кстати, как она в постели?

no nic moc extra nebyla______________ Раньше так себе была-ла-ла-ла.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

:) Я уверена, что последние строки про песенку.

- jakpak se vám líbila, кому Вам? - скорей всего он "спрашивает" Франю Шрамка, который написал известный роман о молодом студенту, которого тоже предала девчёнка. Ногавица хотел сказать, что он не такой писатель, как Шрамек.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

MaximK,

текст от перевода на русский язык даже выиграл в кое-каких выражениях. :rolleyes:

СПАСИБО за заряд утреннего настроения.

 

Попыталась припомнить русские песни на подобную тему.

На ум пришла только:

"Как родная меня мать провожала"

Но она не по теме :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

tak nebylo z toho nic________________ Так у нас и не срослось.

Не срослось...это значит, что не смогли "заняться любовью"?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

ALKA!

Верно говорят: опасно мало знать :(

Я-то Шрамека принял за лейтенанта:)

 

Ну, тогда придется для русского читателя/слушателя эту реминисценцию (скрытую цитату) раскрыть:

 

 

Co je komu do vojáka_________________ Кому дело, что солдату,

když ho holka zradila________________ Неверна его девчонка?

nashledanou pane Fráňo Šrámku________ Вот и песенке конец,

písnička už skončila-la-la-la________ Пан писатель, Франя Шрамек,

jakpak se vám líbila-la-la-la________ Как Вам песенка моя? Я, я, я

no nic moc extra nebyla______________ знаю, так себе была-ла-ла-ла.

 

 

Срослось = состоялось, удалось (дело), воплотились (намерения). Негрубое, общеупотребительное (распространенное во всех социальных слоях) жаргонное выражение.

В данном контексте выражает именно то, о чем Вы спрашиваете. :)

 

 

Knopka

И тебе спасибо за ответный заряд – вечернего настроения!

А еще есть песенка "Отслужил солдат службу р-а-а-атную..." :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
krásně jsem si zabulil-lil-lil-lil___ И красиво зарыдал-дал-дал-дал

krásně jsem si zabulil_______________ И красиво зарыдал.

Думаю, красота рыданий тут ни при чём. Слово krásně в данном случае есть синонимом pořádně, что я бы перевёл как "как следует" (или каким более поэтическим выражением).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

:rolleyes: Тогда может быть:

и навзрыд зарыдал, дал, дал

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Спасибо, Wandler!

 

Knopka

Если сохранять размер - то лучше было бы "и поплакал от души". У меня так и было в первоначальном варианте. Но тогда теряется распев последнего слога.

Буду думать... :wacko:

 

О! Кажись, придумал - "Слезы горькие пролил-лил-лил-лил."

 

Прямо, как в песне "Я был батальонный разведчик":

Красивые, крупные слезы

Кондуктор на литер пролил. :)

 

Получается так:

Na pokoji po večerce_________________ На вечерней зорьке в койке

ke zdi jsem se přitulil______________ Я уткнулся носом в стенку,

já vzpomněl jsem si na svou milou____ Вспомнил о своей любимой,

krásně jsem si zabulil-lil-lil-lil___ Слезы горькие пролил-лил-лил-лил,

krásně jsem si zabulil_______________ Слезы горькие пролил.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Эту песню чехи люблят.

 

 

Максим спасибо. :wub:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Co je komu do vojáka_________________ Кому дело, что солдату,

když ho holka zradila________________ Неверна его девчонка?

nashledanou pane Fráňo Šrámku________ Вот и песенке конец,

písnička už skončila-la-la-la________ Пан писатель, Франя Шрамек,

jakpak se vám líbila-la-la-la________ Как Вам песенка моя? Я, я, я

no nic moc extra nebyla______________ знаю, так себе была-ла-ла-ла.

Лирическоё:

 

Наш солдат не любит больше девушку свою

Изменила с Шрамеком девушка ему.

Песенка короткая о любви была.

Жалко что порадовать так и не смогла.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

ALKAСпасибо за ссылку!

 

MaksimK Спасибо за перевод-будем учить.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

KOTRPA!

Замечательное четверостишие! Но Шрамек не виноват!

Я тоже на эти грабли налетел. :lol:

 

ALKA, Milanja

Спасибо Вам за Ваше спасибо!

 

Но "учить" песенку, я думаю, рано. Пока это только подстрочник. Чтобы его напевать, надо его в некоторых местах хотя бы ритмически согласовать с оригиналом.

И если удастся мне ВЕСЬ текст уложить в размер, тогда и запоем :lol:

 

Хотя, песенка слишком чешская для русского понимания. Т.е. второй план непереводим :(

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku