MaximK

Edno Zgrejzlo...

Recommended Posts

И все-таки, что за корень немецкий, (если немецкий), kdo to ví?

 

В баварском диалекте, насколько я знаю, есть слово greisslich - означающее "ужасный, мерзкий". Негативное такое слово...

 

С старо-баварском встречаются словосочетания, например, с вариациями этого слова тоже с негативным значением (плохой, некрасивый, уродливый)... Например greislicha Schrogn - некрасивая, уродливая женщина.

 

Больше в голову ничего не приходит. :unsure:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Бациллка

 

А вокруг "krajzla" никаких мыслей не крутилось?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Grajzl — это вроде как «нормальное чесшкое слово»? :^)

 

Да, а поросятко — может, оно окочурилось? :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ой, не знаю. В бане был, голова намылена, недослышал, и не видел, кто говорил :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да, есть "Гразл" - "лотр" и "подводник". Слово происходит от имени разбойника, хитнутого в Чехии в 1815 году. История, похожая на историю с английским словом "хулиган" - то же ведь от имени разбойника.

 

Но от обсуждаемого слова "grazl" далековат не столько по звучанию, сколько по смыслу - поросеночка ведь не "сбандитили", не "схулиганили" :) Он сам... того,... этого...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

StYlus

Да, а поросятко — может, оно окочурилось? :^)

 

Если исключить все нарастающий (у меня, по крайней мере) спортивно-исследовательский интерес к разгадке этого самого «згрейзла», то остается еще художественная задача - от точности перевода зависит характер персонажа.

 

Одно дело, если священникова кухарка просит устранить поросеночка, который «преставился», или «Богу душу отдал» - ханжеско-лицемерная черточка характера;

Другое дело, если нейтрально-просторечное «окочурился» - дополнительной характеристики к уже существующим практически никакой;

И третье дело, если поросеночек «дуба дал» - разбитная бабулька.

 

Я даже думаю, если кто-нибудь мне точно укажет к какому их трех перечисленных типов словцо относится, то я тем и удовольствуюсь (по части художественной).

 

З.Ы. StYlus, с легким паром :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

М.б. немецкий след взят?

 

Не вокруг ли немецкого KREIS (круг) вращается это "з-грейзло", "з-грaйзло", "с-крайзло".

 

 

 

А вариации вот откуда:

1. У славян звонкость/глухость согласной часто определяется впереди стоящим предлогом или приставкой. В одном варианте чешская приставка "Z" превратила немецкий звук (букву)"K" в "G" - "ZG", в другом варианте немецкий звук (буква) "K" заставила чешскую приставку оглохнуть и превратиться в "S" - "SK". Никто ж правил спряжения жаргонной неметчины не устанавливал, ни письменной, ни устной.

 

2. Для немцев (если не ошибаюсь), характерны диалектные вариации (идиш, например) - "ай"-"ей"

 

 

Таким образом п.1 + п.2 дают вариации.

 

 

 

По смыслу же выходит, что поросеночек "закруглился", "свернулся в кружок" или завершил путь земной"... Хотя окраска все равно не ясна :(

 

Co vy na to?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

"Закруглился" - это сильно :) . А как вы думаете, от какого корня образовано слово "околеть"? ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Amelia

Коло...

 

Есть сомнения... См стр. 23:

"Не нужно думать, что глагол "околеть" тоже получился от "коло"! "Околеть" - стать твердым как кол, умереть. Профессор Д. Н. Ушаков в "Толковом словаре русского языка" относит "околеть" к финскому, kuoll (куолла) - умереть. А. Г. Преображенский устанавливает связь с латышским kalst - делаться сухим, твердым. Например у русского сатирика XVIII века Антиоха Кантемира есть строки: "Весь вечер Хрисипп без свеч, всю зиму колеет..." - то есть замерзает."

 

С другой стороны, почему славянский "кол", ось "коловращения", не может своей неподвижностью и намертво врытостью ассоциироваться со смертью?

Так что версия кальки с "околевания" пока не исключается.

 

(прошу прощения за запоздалую отшлифовку мысли)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Не вокруг ли немецкого KREIS (круг)

Co vy na to?

 

Мне кажется, что схожесть эта чисто фонетическая.

 

К тому же чешское "kolo" - это немецкое Rad.

А немцкий Kreis - это чешский "kruh".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Поспрашивала у чехов, никто такого слова не знает. Еще спросила у мораванки учительницы чешского языка, она тоже в недоумении.

 

Может это авторское слово.

 

У Даля нашла: "грезенец"- тогрующий скотом, скотопромышленник.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

MaximK

Фасмер тоже считает, что "околеть" - стать твердым, как кол. А вот я не согласна ;) . Слишком это просто, да и сравнений по твердости/мягкости, более близких, чем специально изготовленное человеком орудие, слишком много. Предполагаю близость этого понятия к "коловращеню", обороту всего живого на земле. Все-таки это параллель жизнь-смерть, а не "был мягкий, а потом стал твердый" (хотя и это тоже факт). :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Пишкота, я тоже спросил у коллег-чехов (лингвистов между ними нет) и трое из пяти знали и слово, и значение. Так что насчет авторского слова - это уж вряд ли.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku