MaximK

Edno Zgrejzlo...

Recommended Posts

У Вериха читаем:

 

В сказочном тексте - «Barka seběhla k učitelovům. Jestli prý by pan učitel neodklidil prasátko, pan farář se dává poroučet. Lhala, aby se zamezilo panice mezi chovateli. do rána jim na faře jedno zgrejzlo a lidi jsou zlí a ještě by mohli říct, že na faře zatajili červenku nebo co.»

 

В тексте пьесы - Barka: (důvěrně) Pane učiteli. Malér. Pan farář se dává poroučet, jestli byste mu na faře neodklidil prasátko. Do rána jedno zčistajasna zgrejzlo. Já myslím, že asi červenka. Ale znáte lidi, hnedka by pana faráře pomluvili.

 

Что это - zgrejzlo?

 

Перебрал Seznam-ом все возможные вариации:

zgrej...

zgry...

grej...

gry...

 

- нет ответа

 

Поискал в инете - ничего, кроме этого вериховского текста. :unsure:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Хорошее слово. Означает действительно "умереть" или "сдохнуть", а вот откуда взялось - трудно сказать. Я бы предположил, что из какого-нибудь диалекта немецкого языка.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В польском инете встречается "zgryzlа", "zgryzlо", "zgryzl". Но понять смысл из контекста не могу. М.б. это обычное "грызение". Польско-русский он-лайн словарь скудный и глючный.

 

 

Что касаемо смысла выражения, то, наверное, это действительно "сдохнуть".

Но мне для полноценного перевода хотелось бы понять и "окраску", и этимологию.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Мне кажется, что польские корни здесь действительно не нужно искать. В словацком языке есть слово "згегнуть" с подобным смыслом, но у него тоже отдельная этимология.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Rusin

 

 

Гм… А я вот пошарил по соседям-славянам и, ИМХО, довольно стройную теорийку вывел:

 

У поляков:

Zgryzota (чешск. = utrpenн, souženн, trбpenн)

Страдание, мучение, страсти, терзание, мытарство, скорбь, напасть, томление, горе, мука, маета, возня.

 

У белорусов:

«З гэтага часу пачынаюцца Астапавы згрызоты».

 

У украинцев (галицийских):

«Пораженіе Россіи въ сей войнЪ такъ огорчило Николая I. що онъ отъ грызоты умеръ въ 1855 г. Мончаловский, Львовъ 1903г.» (Русско-галицкий язык(?) Австро-Венгрии).

 

 

 

Словцо zgryzota еще в имперские времена (а в с казке время действия явно до 14 года) могло попасть в чешский жаргон из Польши или Галиции, где ему, как водится, заменили «y» на «ej» и получилось zgrejzota.

 

Если это так, то поросеночек, вероятнее всего, «отмучился». Т.е., не «гигнулся», как Безенчук; не «преставился» как старушка в теле; и уж точно, «не дуба» дал, как железнодорожный кондуктор.

 

 

 

 

З.Ы. Словацкое "сгегнуть" оч. напоминает безенчуковское "гигнуться". :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Rusin

Между прочим, у соседей твоих предков (лемков) словцо грызота тоже нашлось... :)

 

В результате глубокой погрузоты в тему сам у себя нашел ошибочку про украинцев в предыдущем посте. Поправил.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Исходя из того, что огромная часть чешского просторечия — это искажённые заимствования из немецкого, позволю себе предположить, что zgrejznout — это полуперевод, полуискажение немецкого abkratzen, возможно, в какой-то его диалектной форме (ab — "z", kratzen — "grejzn", плюс чешское окончание; abkratzen — буквально сцарапывать, соскре**ть, соскабливать, имеет также неформальное значение в смысле умереть).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

StYlus

 

Та-а-а-ак!

Начинаем погрузоту в другое русло... :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да, а в украинском слово «гризота» есть, хоть сейчас и нечастое — печаль, или, по-современному, проблема :^)

У украинцев (Галицийских):

«Пораженіе Россіи въ сей войнЪ такъ огорчило Николая I. що онъ отъ грызоты умеръ въ 1855 г. Мончаловский, Львовъ 1903г.» (Русско-галицкий язык(?) Австро-Венгрии).

Это не «русско-галицкий», а искусственный москвофильский язык :^) Остап Мончаловский — известная фигура в этом политиканском течении.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
MaximK, я думаю, что в слове "грызть" мягкое h в словацком, чешском, украинском языке и их диалектах. Предположить, что в чешском существуют обе формы - через h и g - можно, но это вряд ли. Поэтому я бы искал в немецком, как и написал в первом ответе и как предположил StYlus. Но мне кажется, что там будет какое-то слово еще ближе по смыслу, чем kratzen или greissen.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ищем немецкий след.

 

Вот все, что нарыл из чештины близкого по звучанию к "zgrejzlo" (фключая, наверна, язык чешских деслегдегофф). Но вот узреть во всех этих образцах немецкий корень не могу по темноте своей:

 

 

* Decenium puberty komunistického režimu, nakonec zle a tragicky zfackované autoritativním kremelským fotrem, obdařilo své děti žízní po změně, která však zgrejzla ještě předtím, než se mohla uskutečnit.

 

 

* Dej si holka dej si majzla tys mě srdce v těle zgrajzla

 

* Dej si holka dej si majzla tys mně srdce v těle zkrajzla

 

* Dej si čúzo, dej si majzla, tys mi něco z těla zkrajzla

 

* Dej si holka, dej si majzla, tys mi srdce, z těla čmajzla

 

 

 

* A taky chci zpáteční cestu, nechci tam zgrajznout, což znamená, že se budem vracet.

 

* Chodíme do stejného ústavu. a vládik občas potřebuje pořádně gryznout aby si uvědomil své činy:-) kouřit se prostě nemá!a je hubatý!!

 

* Zdravim fšeckich, zkaz pro webmajstry: v resekciji "O nim" (Navigac) sem nahodně gryznul do zparu linkuv - a dost ich něfunguje - error 404... tak to vyhoďtě, bo to něvypada fajně...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Точнее будет не "сдохло", а "околело".

Есть и другая редакция этой сказки Вериха:

 

Barka: „Pan farář se dává poroučet a prosí, jestli byste neodklidil prasátko, co na faře chcíplo. Lidi jsou ještě zlí a mohli by říct, že jsme zatajili červenku nebo co!“

 

Полная версия здесь

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Околело — точно! :^)

 

ЗЫ.

v resekciji … linkuv … vyhoďtě, bo to něvypada

Русско-украинец писал? :^)

(Словак бы не игнорировал принципиально долгие гласные)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Дамы и Господа!

 

А как тогда быть с Seznam-ом, который утверждает, что:

 

Околеть - pojít, zdechnout, zcepenět, dodělat

Cдохнуть - chcípnout, dodělat (o zvířatech), zdechnout

 

 

И все-таки, что за корень немецкий, (если немецкий), kdo to ví?

 

Amelia,

Спасибо за ссылку - наличие вариаций на тему этого самого "сгрейзла" с одной стороны развязывает руки переводчику, а с другой стороны показывает, что и чехи сами с этим словом не в ладу, раз инсценировщица его заменяет.

 

И все-таки хочется дойти до сути, потому что "hra se slovy a zvukomalebnost jeho textů" mě fascinuje taky.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku