Guest AJUKA

Ложные друзья

Recommended Posts

Guest Ket_za_rulem

choť – супруг, супруга

никогда не втречала. пользовала "манжел"

 

přestávka – перемена

"перемена" тоже 2 смысла имеет ;)

 

koník – кузнечик

почему не дописать "коничек" - тоже имеет другое значение

 

 

Очень полезная статья, спасибо

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вот ещё:

 

http://iad.livejournal.com/38532.html

http://iad.livejournal.com/37271.html

http://iad.livejournal.com/37449.html

http://iad.livejournal.com/74709.html

http://iad.livejournal.com/37646.html

 

 

Зачем сюда копировать такие тексты, AJUKA, когда можно просто дать ссылку?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Страшно подумать, насколько бесхитростным должно быть восприятие языков, чтобы поставить в пару в таком контексте "час-время" или "важный-серьезный" - абсолютно логичные и естественные пары. Во всяком случае, никак не пойму, что в этом может быть смешного. Ну разве только для совсем уж математиков от лингвистики.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem
пару в таком контексте "час-время"

 

возможно, вариант "годинки-часы" был-бы более наглядным, но речь ведь шла не о близкоком значении, а о точном

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (lovermann @ Jan 23 2006, 11:49) Зачем сюда копировать такие тексты

Затем, что, во-первых, ссылка может измениться, а текст тут останется. Во-вторых, поиском, если что, со ссылкой ты найдешь фигу с маслом.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ну, пафос автора понятен. Непонятен энтуазизьм таких вот "переводителей" с языка на язык. Удивляюсь, когда кто-то считает, что язык это вполне такая прикладная штучка, как складная линейка в кармане.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да? А, ну, давайте сюда в форум всё копировать, вдруг завтра интернет закроют.. И кто сказал, что вечен только этот форум, а другие ресурсы - так, ненадёжные .. адреса меняют.. ?

 

Эти "ложные друзья" (касается всех языков) к переводчикам никакого отношения не имеют. Это так, максимально в раздел "интересненькое" в каком-нибудь "жёлтом" издании.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (ajdar @ Jan 23 2006, 11:49) такая прикладная штучка, как складная линейка в кармане.

Э-эх...

Была у нас в прошлом году в группе одна дама.

Язык она учила и учит долго и почти безуспешно.

 

Пятую часть полезного времени на уроке она отнимала восклицаниями "О, а в русском это не так!".

Заткнуть даму было чрезвычайно непросто.

Будь у нее под рукой подобная элеменарная табличка, глядишь, может быть и вопросов бы поубавилось. Иногда полезны и такие "прикладные штучки".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Jan 23 2006, 17:02) Будь у нее под рукой подобная элеменарная табличка, глядишь, может быть и вопросов бы поубавилось.

Именно :) То есть текст для начального-начального уровня.

 

Главной массе аборигенов форума читать не рекомендуется :)

 

Для остальных может быть интересным.

 

ЗЫ: я вот общаться с носителями языка не могу (ну мало их здесь :)), занимаюсь неспешно сам с собой и некоторые вещи только недавно "выстроил" в систему.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (AJUKA @ Jan 23 2006, 04:51) Ĕ выступает на месте старославянского «ять».

Я уж было обрадовался, что наконец пойму, когда раньше писалось ЯТЬ, а когда Е, но потом понял, что ничего не понял. Когда же пишут Ě, а когда Е?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Jan 23 2006, 16:02) Иногда полезны и такие "прикладные штучки".

Представляю до чего можно доучиться на таких вот "прикладных штучках". С другой стороны, понимаю, что на свете полно языковых идиотов, которые прутся от сопоставления "шельма-хищник" или "шип-стрела".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Айдар, а серьёзно, что криминального-идиотского-вредного ты находишь в таких "упражнениях"? Я не думаю, что это сильно полезно, но и плохого тоже не вижу.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Примитивно. Закладывает подсознательное отчуждение - "...они на стрелу говорят "шип"! Гы-гы!"

Вместо того, чтобы пояснить, что шип, шиповник, шипы выражают понятие "острый наконечник", которым обладает и стрела, которая хоть и попала в эту компанию, но у нее есть и своя собственная - střela, střelit, střelivo. А русское слово "стрелка" возникло почти случайно от "стрелы", взяв от нее только внешнее, формальное свойство, забыв о значении корня.

Если не упрощать чрезмерно, то языки русский и чешский становятся ближе друг к другу, а значит и понятнее. Но не для "языковых идиотов", конечно.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku