Guest AJUKA Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 ... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 choť – супруг, супруга никогда не втречала. пользовала "манжел" přestávka – перемена "перемена" тоже 2 смысла имеет koník – кузнечик почему не дописать "коничек" - тоже имеет другое значение Очень полезная статья, спасибо Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 5 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Вот ещё: http://iad.livejournal.com/38532.html http://iad.livejournal.com/37271.html http://iad.livejournal.com/37449.html http://iad.livejournal.com/74709.html http://iad.livejournal.com/37646.html Зачем сюда копировать такие тексты, AJUKA, когда можно просто дать ссылку? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Страшно подумать, насколько бесхитростным должно быть восприятие языков, чтобы поставить в пару в таком контексте "час-время" или "важный-серьезный" - абсолютно логичные и естественные пары. Во всяком случае, никак не пойму, что в этом может быть смешного. Ну разве только для совсем уж математиков от лингвистики. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 пару в таком контексте "час-время" возможно, вариант "годинки-часы" был-бы более наглядным, но речь ведь шла не о близкоком значении, а о точном Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9759 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 QUOTE (lovermann @ Jan 23 2006, 11:49) Зачем сюда копировать такие тексты Затем, что, во-первых, ссылка может измениться, а текст тут останется. Во-вторых, поиском, если что, со ссылкой ты найдешь фигу с маслом. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Ну, пафос автора понятен. Непонятен энтуазизьм таких вот "переводителей" с языка на язык. Удивляюсь, когда кто-то считает, что язык это вполне такая прикладная штучка, как складная линейка в кармане. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 5 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Да? А, ну, давайте сюда в форум всё копировать, вдруг завтра интернет закроют.. И кто сказал, что вечен только этот форум, а другие ресурсы - так, ненадёжные .. адреса меняют.. ? Эти "ложные друзья" (касается всех языков) к переводчикам никакого отношения не имеют. Это так, максимально в раздел "интересненькое" в каком-нибудь "жёлтом" издании. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Студент злой! может голодный? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 QUOTE (ajdar @ Jan 23 2006, 11:49) такая прикладная штучка, как складная линейка в кармане. Э-эх... Была у нас в прошлом году в группе одна дама. Язык она учила и учит долго и почти безуспешно. Пятую часть полезного времени на уроке она отнимала восклицаниями "О, а в русском это не так!". Заткнуть даму было чрезвычайно непросто. Будь у нее под рукой подобная элеменарная табличка, глядишь, может быть и вопросов бы поубавилось. Иногда полезны и такие "прикладные штучки". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 QUOTE (Бациллка @ Jan 23 2006, 17:02) Будь у нее под рукой подобная элеменарная табличка, глядишь, может быть и вопросов бы поубавилось. Именно То есть текст для начального-начального уровня. Главной массе аборигенов форума читать не рекомендуется Для остальных может быть интересным. ЗЫ: я вот общаться с носителями языка не могу (ну мало их здесь ), занимаюсь неспешно сам с собой и некоторые вещи только недавно "выстроил" в систему. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 QUOTE (AJUKA @ Jan 23 2006, 04:51) Ĕ выступает на месте старославянского «ять». Я уж было обрадовался, что наконец пойму, когда раньше писалось ЯТЬ, а когда Е, но потом понял, что ничего не понял. Когда же пишут Ě, а когда Е? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 QUOTE (Бациллка @ Jan 23 2006, 16:02) Иногда полезны и такие "прикладные штучки". Представляю до чего можно доучиться на таких вот "прикладных штучках". С другой стороны, понимаю, что на свете полно языковых идиотов, которые прутся от сопоставления "шельма-хищник" или "шип-стрела". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Айдар, а серьёзно, что криминального-идиотского-вредного ты находишь в таких "упражнениях"? Я не думаю, что это сильно полезно, но и плохого тоже не вижу. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Примитивно. Закладывает подсознательное отчуждение - "...они на стрелу говорят "шип"! Гы-гы!" Вместо того, чтобы пояснить, что шип, шиповник, шипы выражают понятие "острый наконечник", которым обладает и стрела, которая хоть и попала в эту компанию, но у нее есть и своя собственная - střela, střelit, střelivo. А русское слово "стрелка" возникло почти случайно от "стрелы", взяв от нее только внешнее, формальное свойство, забыв о значении корня. Если не упрощать чрезмерно, то языки русский и чешский становятся ближе друг к другу, а значит и понятнее. Но не для "языковых идиотов", конечно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky