borůvka

Форумчане
  • Content count

    3,913
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

borůvka last won the day on September 29 2017

borůvka had the most liked content!

Community Reputation

89 Очень хороший

1 Follower

About borůvka

  • Rank
    Опытный старожил форума

Информация

  • Пол
    Женщина
  • Город
    ЧР

Recent Profile Visitors

6,102 profile views
  1. Консультация риэлтора

    В каждом банке есть свои приманки и бонусы. И ещё индивидуальный подход к постоянным и платежеспособным клиентам нигде не отменяли.
  2. Консультация риэлтора

    Скорее всего не дадут. Нужно иметь 3 года пмж или с таким же сроком временное.
  3. Консультация риэлтора

    Podmínky pro cizince LTV max. 70%, občané SR až 80% Splatnost max. 20 let Fixace úroků max. 3 roky Banka může požádat o dozajištění notářským zápisem Pobyt v ČR min.3 roky (přechodný i trvalý) Celková úvěrová angažovanost klienta maximálně 10 mil Kč. Příjem příjem, který pochází od zaměstnavatele (s.r.o., a.s.), který není vlastněn cizinci z rizikových zemí ani společnostmi se sídlem v rizikových zemích, ani příbuznými klientů. Zaměstnavatel je na trhu déle jak dva roky a má více než 15 zaměstnanců Klient je zaměstnaný min. 1 rok Příjem lze doložit výpisem z účtu z české banky Podnikatelé musí doložit dvě daňová přiznání Podmínky se v každé bance liší, je proto dobré se s nimi dopředu seznámit. Připravte se rovněž na větší množství administrativy. Získat hypotéku však není nemožné. Každá žádost je posuzována individuálně a jednoznačná pravidla neexistují. V případě, že podmínkám jedné banky cizinec nevyhovuje, nic mu nebrání zkusit štěstí u konkurence. Z hlediska příjmů mají jednodušší situaci žadatelé v zaměstnaneckém poměru na dobu neurčitou a podnikatelé s nadstandardními příjmy. Pro občany SR platí podmínky velmi podobné podmínkám pro žadatele, kteří jsou pobčany ČR. Co se týče povolení k pobytu, banky nejčastěji akceptují pouze trvalý pobyt, který musí trvat po celou dobu splácení hypotéky. Některé banky koukají také na úvěrový registr země původu a celkovou délku pobytu cizince u nás.
  4. Мавзолей (кого?-чего?) — маски. Намек на то, что в мавзолее лежит мумия, у которой вместо лица —восковая маска.
  5. Кровавые бойни и мавзолей маски.
  6. По ситуации, конечно. Смотря какой толщины стейк и сила огня, блабла... Но да, получается всегда великолепно. Еще вспомнила про шикарный татарак. Это если на тебя напали гости, а в холодильнике только два тунячьих стейка на толпу из 6 человек.
  7. Стейки с овощами на гриле вкуснее всего. Помазать оливковым маслом, закапнуть лимоном немножко, морская грубая соль, перец и шуп на гриль. Делать рэр или медиум рэр. Пару минут с каждой стороны. Всё.
  8. Баба в данном случае имела право по закону не пускать к воде через частный участок, огражденный забором. Даже со стороны реки нельзя влезать на ее участок (видимо в случае, если пляж является частью частного участка). Водный закон здесь на теткиной стороне. Вот скрин, где решался подобный случай.
  9. Značka vyznačuje jízdní pruh užívaný střídavě pro jeden i druhý směr jízdy. Není-li jízdní pruh takto užíván, má tato značka stejný význam jako podélná čára přerušovaná.
  10. Старое кино

    Да чем же дальше? Напомню, что пелишек - это уютное, мягенькое место для спанья. Оно может быть где угодно, в ямке, в домике, в норке, но это не сама норка.
  11. Старое кино

    1. Не, там поглубже смысл. В то время люди массово бежали на Запад, считая социалистическую Чехию местом без будущего для своих детей. И то, что это застой, в фильме показано тоже хорошо. 2. А знаешь, да! Тут я соглашусь, что "Уютные гнездышки" ближе к Пелишкам. Только никак не "норки". Ты конечно возразишь, что это по сути это одно и то же. А вот и нет. Pelíšky neřesti, pelíšky lásky "норками" по-русски никак не назвать. А гнездышками — да. Это устоявшиеся выражения. И даже "гнездо застоя" на русском когда-то слышала.
  12. Старое кино

    Не совсем. Если брать в прямом смысле, то я уже объяснила разницу. В названии же Рelíšky смысл богаче, шире. В переносном смысле означает "застойное место", которое, согласись, не обязательно должно быть уютным, это просто место без будущего, в котором люди пытаются выжить. Поэтому создатели фильма долго сомневались, надо ли оставлять имено это название, ведь фильм изначально хотели снимать как легкую комедию. Как по мне, так "уютные норки" не очень соответствует (ну да, зануда, я знаю). Ну и захотелось объяснить разницу.
  13. Старое кино

    Сто раз смотрела.
  14. Старое кино

    Между пелишкем и норкой такая же разница, как между спаленкой и кроваткой. Pelíšek, уменьшительное от слова pelech, бывает не только в норе, но и в берлоге, и даже в дупле белки. Норкой её жилище трудно назвать. Просто попробуй перевести на русский фразу "Nory udržují jezevci v čistotě a obzvlášť pečují o pelech, jehož výstelku pravidelně vyměňují a větrají na povrchu."
  15. Старое кино

    Не очень-то соответствует. )